Читаем Мария Стюарт полностью

Нет, это сон, и все мои мечты

Сбываются, как будто в сновиденьи.

Вон, кажется, Окелли. Это он.

Вбегает Окелли.

Но чем вы так напуганы?


О к е л л и


Бегите.


Пропало все. Бегите, Мортимер.


М о р т и м е р


Да что пропало?


О к е л л и


Спрашивать не время,

Скорей спасайтесь.


М о р т и м е р


Что произошло?


О к е л л и


Ее Соваж ударил.


М о р т и м е р


Это правда?


О к е л л и


Да! Правда! Да! Спасайтесь поскорей!


М о р т и м е р


Она убита! Трон займет Мария!


О к е л л и


Убита? Кто сказал вам это?


М о р т и м е р


Вы!


О к е л л и


Она жива, а мы добыча смерти.


М о р т и м е р


Жива!


О к е л л и


Кинжал запутался в плаще.

Удар пришелся мимо, и убийцу

Обезоружил Тальбот.


М о р т и м е р


Так она

Жива?


О к е л л и


Жива и нас теперь погубит.

Скорей идемте. Оцепляют парк.


М о р т и м е р


Кто совершить решился покушенье?


О к е л л и


Тот молчаливый брат, с которым мы

Встречались часто, помните, в часовне.

Тулонец, католический монах,

О мученическом конце мечтавший,

Который в Лондоне ему готов.


М о р т и м е р (после долгого молчания)


Несчастная! Страшна твоя судьба!

Теперь уж смерть твоя неотвратима.

Твой ангел сам готовит твой конец.


О к е л л и


Куда направитесь вы? Я укроюсь

На севере, в лесах.


М о р т и м е р


А я хочу

Спасти ее, а если не сумею,

Погибнуть постараюсь вместе с нею.


Расходятся в разные стороны.


Занавес.


Действие четвертое

Приемная.


Явление первое

Обепин, Кент и Лестер.


О б е п и н


Ну как ее величество? Милорды,

Еще в себя прийти я не могу.

Скажите, как могло случиться это

Средь верного народа?


Л е с т е р


Изувер

Не из народа. Это иноземец,

Француз.


О б е п и н


И, верно, не в своем уме?


К е н т


Нет, он папист, граф Обепин.


Явление второе

Те же. Берли занят разговором с Девисоном.


Б е р л и


Немедля

Издать приказ о казни и, скрепив

Печатью, королеве дать на подпись.

Ступайте. Времени терять нельзя.


Д е в и с о н


Я все исполню.

(Уходит.)


О б е п и н (встречая Берли)


Разделяю радость

Всех англичан. Хваленье Небесам,

Отведшим руку злого святотатца

От царственной главы.


Б е р л и


Хвала Творцу,

Расстроившему вражеские планы.

О б е п и н

Преступника да покарает Бог.


Б е р л и


Преступника и тех, кем он подослан.


О б е п и н (Кенту)


Лорд-маршал, доложите обо мне

Ее величеству. Хочу повергнуть

К ее стопам поклоны короля

И пожеланья счастья.


Б е р л и


Не трудитесь.


О б е п и н (с холодной вежливостью)


Свой долг, лорд Берли, знаю я без вас.


Б е р л и


Ваш долг немедленно покинуть остров.


О б е п и н (с изумлением отступая)


Что это значит?


Б е р л и


Звание посла

Сегодня вам защита, но не завтра.


О б е п и н


В чем виноват я?


Б е р л и


Лучше умолчу,

А то вы подлежите задержаныо.


О б е п и н


Надеюсь, лорд, посольские права...


Б е р л и


Изменникам престола не охрана.


Л е с т е р и К е н т


Что слышим мы?


О б е п и н


Одумайтесь, милорд!


Б е р л и


Подписанный рукою вашей паспорт

Был найден у убийцы.


О б е п и н


Паспорта

Даю я многим, их души не зная.


Б е р л и


Преступник в вашем доме причащен.


О б е п и н


В посольстве нашем всем открыты двери.


Б е р л и


Всем Англии врагам.


О б е п и н


Я попрошу

Расследованья.


Б е р л и


Вам оно опасно.


О б е п и н


В моем лице король мой оскорблен.

Он заключенный договор расторгнет.


Б е р л и


Его уж королева порвала

И с Франциею нас не свяжет браком.

Кент, озаботьтесь графа без вреда

Доставить к морю. Ваш дворец посольский

Толпою разгромлен. Там арсенал

Оружия нашли. Укройте графа,

Пока уймутся страсти. Вы за жизнь

Его в ответе.


О б е п и н


Покидаю землю,

Где попирают право, где не чтут

Условий договорных, но отчета

Потребует король мой!


Б е р л и


И дадим!


Кент и Обепин уходят.


Явление третье

Лестер, Берли.


Л е с т е р


Итак, вы расторгаете союз,

Которого так добивались сами,

Хотя о нем никто вас не просил?


Б е р л и


Я думал так, Господь судил иначе.

Блажен, за кем нет тяжелей вины.


Л е с т е р


Лорд Берли любит с сокровенным видом

Выслеживать преступников. Сейчас

Счастливая пора для вас. Свершилось

Ужасное злодейство. До сих пор

Оно окутано покровом тайны.

Назначен будет чрезвычайный суд

И чрезвычайный розыск. Осторожно

Займутся взвешиваньем взглядов, слов

И мыслей. Тут стихия ваша,

Тут вы незаменимый человек,

Оплот престола, Англии спасенье.


Б е р л и


В политике я только ученик

И подражатель ваш. Такой победы,

Как одержал ораторский ваш дар,

Я не знавал.


Л е с т е р


Что вы сказать хотите?


Б е р л и


Вы ухитрились за моей спиной

В Фотерингей направить королеву!


Л е с т е р


За вашею спиной! В своих делах

Когда я вашего лица боялся?


Б е р л и


Так в замок завлекли ее не вы,

Наоборот, она вас заманила?


Л е с т е р


На что вы намекаете, милорд?


Б е р л и


Завидная ей там досталась роль!

Ведь вы ее торжествовать позвали

Над ярой ненавистницей? Позор!

Так надругаться над ее доверьем,

На посмеянье так ее отдать!

Недаром в государственном совете

На вас такая ласковость нашла.

Стюарт бессильный враг, того не стоит,

Чтоб кровию ее себя пятнать.

Тончайший план! Так тонко заостренный,

Что кончик обломился!


Л е с т е р


Негодяй!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже