Читаем Мария Стюарт полностью

Тотчас за мной! Пред троном королевы

Вы мне ответ дадите.


Б е р л и


Только там

Не изменило бы вам красноречье.

(Уходит.)


Явление четвертое

Лестер один, потом Мортимер.


Л е с т е р


Разоблачен, разгадан я. Но как

Он мог напасть на след мой? Горе, если

Нашлись улики. Он их доведет

До королевы. Если ей раскроют

Сношенье меж Мариею и мной,

Каким пред ней я выйду виноватым,

В каких чертах предстанет мой совет

В Фотерингей поехать! Королева

Обиды не простит мне никогда.

Заранее обдуманной проделкой

Представится ей встреча, разговор,

Нежданный оборот его и даже

Удар убийцы. Все припишут мне.

Спасенья ниоткуда. Кто там? Кто там?


М о р т и м е р (входит в сильнейшем

беспокойстве и боязливо озирается)


Граф Лестер! Это я! Мы здесь одни?


Л е с т е р


Ступайте вон, несчастный! Что вам надо?


М о р т и м е р


Мы обнаружены. И я, и вы.

Хочу предостеречь вас.


Л е с т е р


Убирайтесь!


М о р т и м е р


Известно стало все про тайный сбор

У Обепина.


Л е с т е р


Мне-то что за дело?


М о р т и м е р


Что покушавшийся в числе других

Был на собранье.


Л е с т е р


Мне и горя мало.

Как смеете вы, дерзкий негодяй,

Припутывать меня к своим делишкам?

Выпутывайтесь сами из беды.


М о р т и м е р


Послушайте.


Л е с т е р (в сильнейшем гневе)


Проваливайте к черту!

Таскается за мною по пятам,

Как демон злой! Да я вас знать не знаю!

Могу ль я быть с убийцей заодно?


М о р т и м е р


Да выслушайте. Вас раскрыли тоже.

Пришел, рискуя, вас предупредить.


Л е с т е р.


О дьявол!


М о р т и м е р.


Берли был в Фотерингее

И все у королевы перерыл.

При обыске нашли...


Л е с т е р


Нашли...


М о р т и м е р


Начало

Письма Марии к вам...


Л е с т е р


Не может быть!


М о р т и м е р


Она вас связывает данным словом

И снова обещает руку вам,

Упоминая о своем портрете.


Л е с т е р


О ад и дьявол!


М о р т и м е р


Черновик письма

У Берли.


Л е с т е р


Я погиб!

(В продолжение последующих слов

Мортимера в отчаянии расхаживает

взад и вперед.)


М о р т и м е р


Поторопитесь!

Воспользуйтесь минутою, пока

Несчастье отвратимо. Поспешите

Спасти себя и тем спасти ее.

Придумайте увертки, оправданья.

Помочь я больше не могу ничем.

Друзья рассеялись, союз распался.

Я еду сам в Шотландию набрать

Других помощников. За вами дело.

Смелей. Все в вашей власти.


Л е с т е р (останавливается,

осененный внезапной мыслью)


Хорошо.

(Подходит к дверям, отворяет их и зовет.)

Эй, стража!

(Офицеру, вошедшему с караулом.)

Арестуйте человека.

Сейчас он мной в измене уличен.

Я гнусный заговор открыл и тотчас

Об этом королеве доложу.

(Уходит.)


М о р т и м е р

(сначала стоит, оцепенев от изумления,

но затем, опомнившись, провожает

Лестера взглядом глубокого презрения)


Подлец! Но поделом мне! Как я глуп!

Кто вызвал с ним меня на объясненья?

Он чрез меня перешагнет. Мой труп

Ему послужит якорем спасенья.

Спасай себя! Я губ не разожму,

Чтобы не погибать с тобою вместе,

Так мерзок весь ты сердцу моему,

Ты, сластолюбец без души и чести!

(Офицеру караула, подошедшему,

чтобы взять его.)

Прочь, подлый раб! Своей свободы вам,

Невольникам насилья, не отдам!

(Вынимает кинжал.)


О ф и ц е р


Обезоружьте! Вырвите кинжал!


Солдаты бросаются на Мортимера, он защищается.


М о р т и м е р


Излейся же в последний миг свободно,

Душа моя! Смерть и проклятье вам,

Предавшимся захватчице престола,

Отрекшимся от Бога своего

И от своей законной королевы

Марии в небесах и на земле.


О ф и ц е р


Схватить его!


М о р т и м е р


Мария, я не мог

Спасти тебя, но мужеством примера

Предупрежу и облегчу твой путь.

Заступницей моей небесной будь,

Страдалица, убитая за веру!

(Закалывается кинжалом и падает

на руки стражи.)


Явление пятое

Комната королевы. Елизавета с письмом в руке. Берли.


Е л и з а в е т а


В присутствии любовницы своей

Так осрамить меня, так опозорить

И на смех выставить! О, ни одной

Из женщин, Берли, так не предавали!


Б е р л и


Постигнуть не могу, каким путем

И силами какого чародейства

Так низко отуманил он твой ум.


Е л и з а в е т а


Я со стыда сгорю. Он торжествует.

Ее унизить думая, сама

Пред ней я испытала униженье!


Б е р л и


Как здраво я советовал тебе.


Е л и з а в е т а


И я наказана за ослушанье.

Могла ль ему не верить я? Могла ль

В его словах хоть малость сомневаться?

Кому мне верить, если не ему,

Которого я вознесла над всеми,

Кто сердцу ближе всех, кто королем

Себя держал открыто на приемах.


Б е р л и


А в этот миг тебя он предавал

Шотландской лживой королеве.


Е л и з а в е т а


Кровью

Своей она заплатит мне за все.

Готов ли приговор?


Б е р л и


Он изготовлен,

Как приказала ты.


Е л и з а в е т а


Она умрет!

Умрет при нем, и он умрет за нею.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже