Читаем Мать ученья полностью

Лишь нечеловеческим усилием воли Зориан сдержался и не закатил глаза. Он еще ни на что не соглашался, лишь спросил о возможности работать в библиотеке — а она уже уверена в его выборе. Но что уж там, он и правда хотел здесь работать, даже не столько затем, чтобы выучить пару новых заклятий и расшифровать заклинание лича — он подозревал, что у библиотекарей есть доступ в закрытые секции, недоступные обычным магам первого круга — соблазн слишком велик.

— Вопрос первый, — сказал Зориан. — Как часто я должен приходить?

Она удивленно моргнула. Без сомнения, она ожидала, что он будет протестовать против ее поспешного вывода.

— Ну… А как часто ты вообще можешь приходить? С лекциями, домашней подготовкой и внеклассными занятиями, большинство наших ассистентов работают один или два раза в неделю. Сколько времени можешь выделить ты?

— Занятия пока что довольно простые, — сказал Зориан. — Мы просто повторяем материал второго курса, который я знаю, как свои пять пальцев. Если не случится непредвиденного — я могу работать четыре раза в неделю. На выходных я тоже свободен, если вам нужна помощь.

Зориану захотелось пнуть себя — ведь занятия еще не начались, откуда он знает такие подробности? К счастью, библиотекарь не обратила внимания. У нее загорелись глаза, она принялась кого-то звать:

— Ибери! Я нашла тебе напарника!

Из маленькой комнатки, смежной со стойкой библиотекаря, выглянула девушка в очках с огромной стопкой книг в руках. Ого. Девушка в зеленой водолазке (она и сейчас в ней), его попутчица по купе…

То есть бывшая попутчица — в этот раз он выбрал другое купе и не встретил ее в поезде. Наверное, это не важно.

— Думаю, стоит представиться, — сказала библиотекарь. — Я — Киритишли Корисова, одна из немногих профессиональных библиотекарей здесь. Эта симпатичная леди, — она указала на девушку в водолазке, которая отчетливо порозовела и поежилась, плотнее прижав стопку книг. — Наша штатная рабочая пчелка, Ибери Амберкомб. Ибери работает здесь с прошлого года, не представляю, что бы я без нее делала. Ибери, это Зориан Казински.

Девушка внезапно вскинула голову:

— Казински? Как у…

— Да, младший брат Дэймена Казински, — Зориан не смог сдержать тихого вздоха.

— Эм…

— Сдается мне, она имела в виду другого твоего брата, — сказала Киритишли с лукавой усмешкой. — Она в одном классе с Фортовым и питает к нему весьма…

Как и десятки других девушек. У Фортова никогда не было недостатка в поклонницах.

— Мисс Корисова! — возмутилась Ибери.

— Ох, не бери в голову, — сказала Киритишли. — В любом случае, в обозримом будущем Зориан будет весьма усердно трудиться вместе с нами. Покажи ему, что и как.

И вот так он поступил на работу в библиотеке. Время покажет, было ли это удачной идеей.


Как и в прошлый раз, Зак не пришел на занятия. Зориан подозревал, что так и будет, но все равно был раздражен. Да, это подтверждало его подозрения об особой роли Зака, но что толку, если тот не доступен? Что теперь делать?

И вообще, должен ли он что-то делать? В прошлый раз он действовал в убеждении, что никто, кроме него, не может что-либо сделать. Что лишь у него есть воспоминания о будущем. Но если его догадки верны, Зак путешествует во времени именно чтобы остановить вторжение — других причин повторять этот конкретный месяц не приходит в голову. К тому же, во время нападения он был на улицах, истребляя захватчиков. Так должен ли Зориан что-то предпринимать — или следует предоставить все более опытному путешественнику и не мешаться?

Главная проблема этого подхода — он базируется на догадках и непроверяем. Своим бездействием он может обречь и себя, и город, положившись на парня, не внушающего особой уверенности. Зак слишком напоминал его братьев. И потом, разве Зак не проиграл личу? Вот-вот.

Не зная, что ему решить или откуда начать, Зориан погрузился в учебу и библиотечную работу. Разумеется, проживая этот месяц в третий раз, он не встречал трудностей в учебе — кроме Ксвима, который называл его вращение ручки отвратительным и требовал начинать снова и снова. Работа в библиотеке, напротив, была… интересна, хоть и не в том смысле, какой он ожидал.

Ему пока не показывали специальных заклинаний, как он подозревал — сначала следовало научиться другим, более срочным вещам, чтобы Киритишли или Ибери потратили время на его обучение. Попросту говоря, он не справлялся с работой. Нехитрая на первый взгляд задача по перекладыванию книг оказалась несравненно более сложной за счет многочисленных протоколов и важнейшей схемы классификации. Зориан надеялся продемонстрировать хотя бы знание основ, прежде чем просить об услуге, но прошло две недели, и он понял — для этого нужно еще как минимум пара месяцев. Которых у него не было — приближался летний фестиваль.

Вот почему он последовал за Киритишли после рабочего дня, собираясь спросить насчет заветного учебника прорицания. Ибери увязалась следом, якобы по делам, но в действительности — подслушивать. Для столь скромной девушки она чересчур любопытна.

— Знаете, я хотел бы попросить о небольшой услуге, — начал Зориан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы