Читаем Мать ученья полностью

— Ага, — кивнул парень. — Как ты догадался?

— Твои вещи, — заметил Зориан. — Ты в курсе, что Академия довольно далеко от вокзала? Пока дойдешь, у тебя все руки оборвутся.

Парнишка моргнул. Видимо, об этом он не подумал.

— Эээ… все настолько плохо?

— Будем надеяться, дождя не будет, — пожал плечами Зориан.

— Хаха, — нервно хохотнул парень. — Даже я не настолько невезуч.

Зориан усмехнулся. Преимущества предзнания… Или послезнания? Составители языка не слишком заботились об удобстве путешественников во времени.

— Ох, я ведь не представился! — внезапно выдал попутчик. — Бирн Иварин.

— Зориан Казински.

— Как у… — у парня загорелись глаза.

— Да, как у Дэймена Казински, — Зориан внезапно заинтересовался пейзажами за окном.

Сосед ожидающе уставился на него, но если он хотел подробностей — его ждало разочарование. Старший брат — последний, о ком хотел бы говорить Зориан.

— Так… мм… ты родственник Дэймена Казински, или просто однофамилец? — спросил парень после продолжительной паузы.

Зориан притворился что не слышал и достал из сумки тетрадь. Она была практически пуста, все его записи о вторжении и таинственных воспоминаниях исчезли, затерялись позади, в будущем. Невелика потеря — большая часть заметок была бесполезна — пустые домыслы и тупиковые направления поисков, ничем ему не пригодившиеся. И все же он вновь записал некоторые детали — вроде фонетики заклинания лича. Да, скорее всего дело в Заке, но раз он пока не уверен…

Выждав достаточное время неловкого молчания, Зориан посмотрел поверх тетради и встретил смущенный взгляд соседа.

— Хм? Ты что-то сказал? — Зориан чуть нахмурился, словно и вправду пытаясь вспомнить.

— Э, ничего, — сдал назад попутчик. — Ничего серьезного.

Зориан искренне улыбнулся парню. По крайней мере, намеки тот понимает.

Некоторое время они говорили — Зориан отвечал на вопросы о первом курсе, потом ему надоело, и он вновь стал изображать интерес к тетради, надеясь, что сосед поймет намек.

— А что в этой тетради? — сосед намека не понял. — Только не говори, что они дают задания на лето.

— Нет, там просто заметки по моему личному исследованию, — сказал Зориан. — Оно не слишком удачно продвигается, я уже от него устал. Но все равно думаю о нем…

Особенно когда альтернатива — разговор с излишне любознательным первокурсником.

— Библиотека академии…

— Первое место, куда я обратился, — вздохнул Зориан. — Я же не дурак.

Сосед закатил глаза.

— Ты искал сам, или просил библиотекаря помочь? Мать работает в библиотеке, так у них есть поисковые заклятья, в считанные минуты находящие нужные фрагменты — то, что ты бы годами искал, бегло просматривая книги по названиям.

Зориан открыл рот, потом закрыл его. Спросить библиотекаря? Ладно, может он и правда дурак.

— Ну… Это не та тема, ради которой стоит докучать библиотекарям, — протянул Зориан. Истинная правда, но он был не прочь попробовать. — Или, может, найти эти поисковые чары в репозитории? Хотя нет, если это школа прорицания, то проблема не в сотворении заклинания, проблема в расшифровке результатов…

— Ты можешь поступить на работу в библиотеку, — предложил парень. — Если библиотека академии похожа на библиотеку матери, они точно не откажутся от помощи. И они наверняка обучают сотрудников этим заклинаниям.

— Правда? — заинтересовался Зориан.

— Стоит попробовать, — пожал плечами сосед.

Оставшуюся часть пути Зориан уже не избегал разговора. Бирн определенно заслужил некоторую благодарность.


— Конечно! Нам всегда нужны рабочие руки!

Хмм… Это было просто.

— У нас не очень много платят — ректор, этот презренный коротышка, опять урезал нам бюджет! — но у нас очень гибкий рабочий график и дружелюбная атмосфера…

Зориан терпеливо ждал, пока библиотекарь выдохнется. На первый взгляд она казалась скромной женщиной средних лет — но только на первый взгляд: когда она говорила, энергия и жизнерадостность били из нее ключом. Просто стоя рядом с ней, Зориан ощущал давление, как от большой толпы, ему приходилось сдерживать инстинкты, чтобы не отступить назад, словно от ревущего огня.

— Судя по всему, к вам приходит не так много соискателей? — предположил Зориан. — В чем дело? Разве люди не должны, отталкивая друг друга, стремиться сюда? Это очень известная библиотека.

Она фыркнула, и Зориан мог бы поклясться, что почувствовал в этом простом звуке насмешку и нотку горечи.

— Правила Академии позволяют принимать на работу лишь магов от первого круга и выше. Большинство выпускников находят более высокооплачиваемую и престижную работу, нежели… — она махнула рукой на ряды книжных полок. — Что вынуждает нас нанимать студентов. Кто…

Она моргнула и внезапно прервалась, словно вспомнив что-то.

— Но хватит об этом! Отныне ты — один из библиотекарей-ассистентов. Поздравляю! Если у тебя есть вопросы, я с радостью на них отвечу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы