Читаем Меченосец полностью

Ему еще повезло, что Рик за него заступился, Гарсиа хотел этого художника, как он выразился, «закопать прямо здесь».

— Портретист, — произнес Рик и усмехнулся.

— Чего? — спросил Промис.

— Да это я о своем, — отмахнулся гость. — Так чего там Рыжий Гринго?

— «Трапеции» его срезали. Почитай у нас на глазах. Он уже обратно шел — в темноте, перед рассветом. Обычно береговая охрана в это время спит, но «поморникам» все равно — они не устают и спать им не хочется. Ну и срезали… Прямо на отмель и рухнул. Самолет развалился, но из товара кое-чего спасти удалось. Обратно-то порошок идет, в капсулы запаянный. Шибко дорогой, зараза. Так что из груза почти ничего не пропало, только без пилота остались.

— И много у вас тут пилотов перебывало? — спросил Рик, чтобы сразу все выяснить и закрыть не слишком радостную тему.

Промис взял надкусанное яблоко и протянул Рику.

— Хочешь?

— Нет, спасибо. Может быть, позже.

— Тогда сигарету?

— Не курю.

— А смысл?

— Просто не привык в свое время. В училище немного покуривал, но потом бросил.

— Правильно. А я закурю, хотя лучше бы выпить, но нельзя, сеньор Ромеро скоро появится.

Промис достал из пачки сигарету и прикурил от плазменной зажигалки.

— Я здесь четвертый год на подхвате, — сказал Промис, выпуская к потолку струю дыма. — За это время было трое. А сколько до меня — не знаю. Самым первым, которого я застал, был Спайк. Бывший военный, полный отморозок. Знаешь, что этот парень однажды учудил?

Промис нагнулся над столом, заготавливая неожиданную развязку.

— Чего учудил?

— Его раз «трапеции» пощипали, так он на другую ночь отправился наносить ответный удар и бомбил их бутылками с зажигательной смесью. Устроил на полицейской базе несколько пожаров, так они потом на островах такую чистку начали, что мы три недели носа не показывали. А сеньор Ромеро тогда чуть не пристрелил этого Спайка, но тот не испугался. Он уже ничего боялся.

50

Не успели Рик с Промисом перебрать все интересующие их темы, как издалека послышался рев двух моторов «Феникс», которые стояли на катерах только преуспевающих контрабандистов.

— О, это сеньор Ромеро! — произнес Промис, поднимая кверху указательный палец.

— И что, пойдешь встречать на берег?

— Нет, он сейчас сам придет с Гарсиа и Гильермо.

Рик задумчиво кивнул. Ему снова хотелось выпить.

Прежде он в это время находился на работе и о выпивке думать было некогда — сеньор Кавендиш всегда находил ему какое-нибудь занятие. Здесь же к выпивке располагало все — новая обстановка, незнакомый потолок, запах табака, солнце за окном. За какую бы деталь ни зацеплялся взгляд Рика, она напоминала ему о том, что полноценные вечера в «Синем марлине» остались в прошлом, и будущее казалось Рику тревожным и малоперспективным.

— Что он собой представляет, этот Гарсиа? — спросил Рик.

— Исправный контрабандист, удачливый, — пожал плечами Промис и стал гасить сигарету о блюдце. — Правая рука сеньора Ромеро, но самому ему сеньором не стать.

— Почему?

— Потому что дурак.

Рыкнув напоследок, двигатели катера замолчали, потом послышались голоса. Один громкий и властный, два других — потише. Рик предвидел какие-то объяснения, интуиция подсказывала, что придется что-то говорить, но чтобы говорить, надо было выпить, однако ни выпивки, ни времени на это у него уже не было.

Вскоре на веранде загрохотали шаги, и Рик услышал раскатистое: «Ну и где этот сукин сын?»

Промис тотчас отскочил к стене, Рик тоже невольно подался назад. Дверь распахнулась, и в комнату ввалился сеньор Ромеро, а за ним Гарсиа и Гильермо.

Гильермо показался Рику знакомым, а вот сеньора Ромеро он никогда не видел.

— Ага, значит, ты и есть тот сукин сын, который порочит имена честных людей?! — воскликнул Ромеро и угрожающе двинулся на Рика. Главарь контрабандистов был на полголовы выше его, шире в плечах и, несмотря на ежик седых волос, отнюдь не казался состарившимся волком.

Глубокие морщины на загорелом лице делали его похожим на скульптуру из дерева, которые Рику приходилось видеть в музеях островных городов. Высокий лоб, выдающиеся скулы, развитые надбровные дуги и широкие брови свидетельствовали о том, что сеньор Ромеро настоящий эльмейро, потомок коренных островитян.

— Чего молчишь?! — строго спросил Ромеро, останавливаясь напротив Рика.

— Простите, сэр? — произнес тот вопросительно, слегка склонив голову набок. Интуитивно Рик выбрал самую верную манеру поведения, и это вызвало у Ромеро замешательство.

— Я говорю, ты почему, мерзавец, поносил имя честного человека?

— Кого вы имеете в виду, сэр?

— Аркадио Кавендиша.

— Сеньор Кавендиш был моим работодателем, и я никогда не говорил про него плохо, хотя иногда он и позволял себе выражаться.

— Но ведь ты спал с его… — тут сеньор Ромеро замялся. — Ты спал с его девушкой!

— Я его девушку не имел чести знать, сэр. А все вечера проводил в «Синем марлине».

— Ты в подробностях описывал, какие на ее теле родинки! Было такое?

— Не было, сэр. Я не знал девушку сеньора Кавендиша, у меня с ней не было никаких отношений, и я понятия не имею, как она выглядит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история