Потом он почувствовал, что сползает по перилам на палубу, совершенно опустошенный. Тело онемело, окоченело от холода, и Джорджу показалось, что он может рассыпаться, как хрупкая ледяная статуя, стоит кому-нибудь его коснуться.
«И их осталось трое…» — подумал Джордж.
17
Вернувшись, Кушинг сразу понял, что что-то произошло, быть может по напряженной атмосфере, нависшей над яхтой старым изношенным одеялом. Кушингу, когда он спускался в кают-компанию, показалось, что «безысходная» — лучшее для нее определение. Обреченность застыла на лицах Полларда и Джорджа. Они сидели бледные и подавленные.
Кушинг понял, что дело тут не только в смерти Гослинга. Что-то случилось совсем недавно: рана еще кровоточила, не успев подсохнуть.
— Ладно, — сказал он, прислонившись к дверному косяку. — Что на этот раз?
Поллард и Джордж переглянулись. Каждый надеялся, что рассказывать начнет другой. Поллард опустил глаза.
Джордж, прочистив горло, произнес:
— Чесбро умер. — Он замолчал, судорожно сглотнул. — Думаю, он пытался сбежать на плоту… Плот разорвало на части, вместе с ним.
Джордж вкратце рассказал о случившемся. По глубокому, кипящему ужасу в его глазах Кушинг понял, насколько удачлив оказался, не став свидетелем очередной трагедии. Он и без того уже достаточно насмотрелся.
— Что ж, полагаю, он сам виноват.
Это было жестоко с его стороны, но Кушинг не стал брать свои слова назад. Вместо этого он вытащил что-то из висящего у него на боку вещмешка. Бутылка «Джека Дэниелса». Он бросил ее Джорджу.
— Похоже, парни, вам это нужнее.
У Джорджа загорелись глаза. Он сорвал печать, отвинтил крышку и сделал большой глоток. Поллард едва не упал с дивана, метнувшись к бутылке.
Отхлебнув, он покачал головой.
— Гребаная цивилизация, — сказал он. Видимо, как раз виски ему и не хватало.
Кушинг улыбнулся, вытащил из сумки пачку сигарет.
— Вот, Джордж. Здоровью, конечно, вредит, но нам ли об этом думать?
Джордж пожирал пачку глазами.
— Сигареты? Не врешь? Моя вредная привычка говорит: «Спасибо».
Закурив, он улыбнулся.
— О да, детка…
— Чертов наркоман, — буркнул Поллард. Он взял пачку и тоже закурил. — Я хотел бросить, но теперь не вижу смысла.
— Где Элизабет? — спросил Джордж, выдыхая дым. — Тетушка Эльза уже почти начала обвинять меня в похищении.
— Сейчас придет, — сказал Кушинг. Он склонил голову набок. — Вы ни за что не поверите, что она нашла.
На лестнице раздались шаги, и Элизабет вошла в каюту. Она едва заметно улыбнулась Полларду, а Джорджа одарила уже привычным испепеляющим взглядом, и он подмигнул ей в ответ. Возможно, Джордж, с его привычкой говорить что вздумается, ей не нравился, но они отлично друг друга понимали. Из-за ее спины вдруг появились четверо мужчин.
— Господи Иисусе! — воскликнул Джордж, вскочив на ноги. — Не могу… срань господня!
Поллард тоже встал.
Оба выглядели так, словно увидели призраков. Но это были вовсе не привидения, а Менхаус, Фабрини, Сакс и Крайчек. У всех был такой радостный вид, будто зажгли рождественскую елку.
Сакс криво усмехнулся:
— Что ж, не могу сказать, что удивлен, Джордж. Я подозревал, что вы с Кушингом тайные любовники.
Джордж засмеялся. Смеялся он долго, будто не мог остановиться.
— Ага, — выдохнул он, — но мы все время думали о тебе, Сакс.
— Черт побери! — воскликнул бригадир.
Джордж и Фабрини обменялись теплым рукопожатием. В глазах Фабрини стояли слезы радости. Менхаус заметно похудел, на лице добавилось морщин, но это был все тот же старина Менхаус.
— Веселый Олли! — воскликнул Джордж, и они обнялись, похлопав друг друга по спине. — Боже, как я рад вас видеть, парни.
— Рад нас видеть? — рассмеялся Менхаус. — Черт, после… сколько уже? После недели с Саксом? Нам определенно нужно немного человеческого общества.
Фабрини усмехнулся, и даже Сакс рассмеялся.
— И это после всего, что я для тебя сделал.
— Ты хотел сказать, с ним? — спросил Фабрини, уже не так весело.
— Поцелуй меня в зад, Фабрини.
В воздухе повисло напряжение, но, когда бутылка пошла по кругу, оно постепенно спало. Шутки и подколки разнеслись как микробы простуды. Кушинг был немногословен, хотя он много чего хотел им рассказать. Но было рано, слишком рано. Они еще не освоились.
Элизабет стояла в стороне. Она явно чувствовала себя некомфортно, словно попала в мужской клуб. Сальности, колкости и в целом грубоватый язык удивляли и отпугивали ее.
Кушинг догадался, что она просто не привыкла к мужскому вниманию. Что ж, в этой компании у нее появился шанс привыкнуть. Фабрини не сводил с нее глаз, словно не верил, что в этом месте можно встретить женщину, но отводил взгляд каждый раз, стоило ей посмотреть в его сторону, словно застенчивый школьник. А вот Сакс вел себя по-другому: он буквально пожирал ее глазами, словно перед ним был кусок мяса, с которым можно делать все что захочешь. Сложно было не заметить его взгляд. По виду Элизабет Кушинг понял: Саксу очень повезло, что у нее нет заряженного пистолета под рукой.