Джордж быстро всех представил, но тетушка Эльза слушала его вполуха. Зрение ее было острым, но вот разум — ослабшим и замутненным. Несомненно, она уже назначила Саксу, Менхаусу, Фабрини и Крайчеку роли в театре имени тетушки Эльзы и полностью этим удовлетворилась.
— Ну и что теперь? — спросил Фабрини. — Мы все здесь…
— И некоторые из нас подозрительной ориентации, — сказал Сакс.
— Подозрительной? Подозрительной? — Тетушка Эльза повернулась к бару. — Думаю, здесь много чего подозрительного. По-моему, все это путешествие подозрительное. Все ваши действия, капитан… точнее, ваше бездействие определенно подозрительное.
— Вы правы, сестра, — сказал Сакс, забавляясь от души.
Она повернулась и окинула его взглядом.
— Думаю, вы тоже крайне подозрительны, сэр.
Фабрини взорвался хохотом:
— Да, мэм, старина Сакс… он самый подозрительный из всех.
— Вот именно, — сказала она.
Менхаус захихикал:
— Подозрительный. Мне это нравится. Подозрительный. Она говорит, и вы говорите, и… ха, ха, вот здорово.
— Заткни хлебало, кретин, — прошипел Сакс.
— Как я и говорил, — начал Фабрини, — мы все здесь… И что теперь? Куда пойдем? База, конечно, неплохая, но сидеть на заднице ровно и пускать корни…
— Да ты любой корень возьмешь, какой предложат, — огрызнулся Сакс.
Джордж покачал головой. Боже, прямо как в раздевалке десятиклассников. Правда, не так остроумно, если уж на то пошло.
Фабрини продолжил:
— Нам нужен план. Не знаю, что будет дальше, но мы должны быть ко всему готовы. И еще нам нужно подумать о том, как отсюда выбраться.
— Капитан, вы не попросите своих подчиненных говорить потише? — спросила тетушка Эльза. — Я работаю над одним очень важным делом и не хочу, чтобы мне мешали. — Она потрясла зажатой в руках книгой. — Это учебник по юриспруденции. Я как раз готовлю против вас обвинение.
Джордж мельком глянул на обложку и увидел пышногрудую даму, у которой прелести вываливались наружу, но, к счастью, рядом был огромный, похожий на Фабио[12]
самец, который мог бы помочь ей засунуть их обратно. Это был любовный роман.— Да уж, этот капитан Джордж, — сказал Сакс, — что с него взять, мэм? Я готов устроить переворот. Что за бардак он тут устроил. Сэр, вы дерьмовый капитан.
Джордж поморщился, гадая, какой бред на этот раз выдаст тетушка Эльза, но старушка продолжала изучать «учебник по юриспруденции». Это было в ее стиле. Казалось, она слышала лишь фрагменты беседы — остальное пролетало мимо — и заполняла пробелы, как считала нужным.
Менхаус отхлебнул виски.
— Сакс, знаешь, следи-ка за языком. Мы не в доках.
Сакс шлепнул себя по колену.
— Капитан Джордж? Очень надеюсь, что у этой тети здесь нет дяди, а то Менхаус воспылал к этой старой карге.
— Ладно, — сказал ему Джордж. — Хватит.
— Конечно, капитан. Только не отправляйте меня в карцер.
Джордж очень быстро уставал от бригадира.
— Хорошо, не буду. Пока что. Будешь хорошим юнгой, и мне не придется ничего делать. Но я строгий начальник, так что лучше мне не перечить.
В каждой шутке лишь доля шутки. Джордж намекал на определенные вещи, не называя их.
— Не могу поверить, капитан, что после всего случившегося вы продолжаете вести себя так грубо. Разговариваете повелительным тоном, угрожаете своим людям, — сказала тетушка Эльза. — Разве вы не извлекли урок из произошедшего? Обычно я не вмешиваюсь в мужские дела, но вы зашли слишком далеко. Набросились на бедного мальчика, как будто это… вы только посмотрите на него! Боже милостивый, он вас боится.
У Фабрини вырвался смешок. Джордж качнул головой.
— Я буду к нему снисходительней.
— Посмотрим.
— Вы же защитите меня, мэм? — жалобно протянул Сакс. — Не позволите ему поколотить меня или сделать все те ужасные вещи, которые он любит делать?
Но тетушка Эльза снова ушла в себя и что-то царапала карандашом в книге — «готовила обвинения» против капитана Джорджа. По крайней мере, казалось, что это так, пока она не подняла голову и не произнесла:
— Боюсь, что вас повесят, капитан.
— Черт побери! — воскликнул Джордж.
— Не сквернословь перед дамой, — одернул его Сакс.
— Заткнись.
Тетушка Эльза захлопнула книгу.
— Это уже слишком! Я не позволю вам третировать людей! Вы меня поняли? Мой муж скажет вам пару ласковых, когда вернется. Попомните мои слова, капитан!
— Лучше послушайте даму, капитан Блай[13]
, — обратился Сакс к Джорджу. — Вы не можете так обращаться с нами.— Не обращай на него внимания, — вмешался Менхаус. — У него слишком большой рот и слишком маленький мозг.
— Не понимаю, какое это имеет к вам отношение, доктор, — возразила тетушка Эльза. — Насколько я помню, вас пригласили в гости, поэтому не мутите воду. Я крайне сильно удивлюсь, если окажется, что степень вам присудил какой-нибудь из достойных университетов.
— Я тоже, — кивнул бригадир.
— Сплошное безумие! — воскликнул Крайчек.
— Так чувствуй себя как дома! — сказал Сакс.