Читаем Мертвое море полностью

Постепенно разговор перешел на более серьезные темы. Пришло время историй: что с кем случилось, кто что делал после того, как корабль пошел ко дну. Казалось, они заговорили все разом.

— Сольц? — спросил Менхаус.

Джордж покачал головой.

— Нет. А что с Куком?

На этот раз Менхаус покачал головой.

Поллард рассказал Крайчеку про судьбу их товарищей.

— Да, Маркс, главный механик… Кальмар убил его, и Гослинга тоже.

— Старшего тоже? Вот черт! — воскликнул Крайчек. — Только не Старшего, только не Старшего!

Джордж обрисовал в общих чертах, что случилось с Гослингом, а Крайчек рассказал о парне по имени Хапп. Кто бы это ни был, Джордж видел, что Крайчек скорбит по нему так же, как он скорбит по Марксу и Гослингу.

Сакс стоял в стороне, словно его это вовсе не касалось. Он был странно спокоен, будто уже замыслил что-то. Гослинг точно помешал бы ему, но теперь… Теперь у него был шанс обуздать эту шайку.

В целом разговор вышел мрачный. Все они пережили ужасы заросшего водорослями моря и, судя по тону историй, прекрасно отдавали себе отчет в том, что ничего еще не закончилось.

Когда наконец в этом импровизированном конкурсе страшных рассказов наступил перерыв, Элизабет объявила:

— Вы, должно быть, проголодались. Я принесу немного еды. Поможете мне, мистер Кушинг?

Сакс развеселился:

— Мистер Кушинг. Звучит… звучит…

Кушинг улыбнулся и отправился вместе с ней на камбуз. Джордж заметил, что Кушинг хотел что-то сказать, но так и не решился.

Когда дверь закрылась, Сакс тут же отпустил обычную колкость:

— Кушинг? Он трахает эту дрянь?

— Господи, Сакс, — простонал Фабрини.

Джордж рассмеялся. Сакс такой сентиментальный.

— Возможно. Он ей реально приглянулся. Не доставай ее, Сакс. Подождем, пока она принесет еду… Получше сраных сухпайков.

Джордж рассказал, что Элизабет кто-то вроде профессионального добытчика, упомянул про ее запасы продуктов и сад, который она разбила на барже.

— Господи, — произнес Менхаус, потирая руки. — Настоящие овощи… сладости… хлеб и бекон, говоришь?

— Не торопись, Менхаус, — сказал Сакс. — Может, Кушинг ей как раз сейчас присовывает.

— Бабам всегда нравились брутальные викинги, ведь так? — пошутил Фабрини.

Сакс ухмыльнулся.

— Может, им нужна помощь настоящего мужика? Может, мне пойти и показать тупице Кушингу, как дела делаются?

— А может, тебе лучше держать своего дружка в штанах? — спросил Джордж предупреждающим тоном. — Эта дама запросто отрежет тебе причиндалы, Сакс, уж поверь.

— Как скажешь. А у тебя вообще есть член, Джордж?

— У своей жены спроси.

Сакс покраснел. Казалось, он вот-вот бросится на Джорджа. Но бригадир сдержался, выдавив глухой смешок, в отличие от Фабрини, который хохотал во все горло. Вскоре к последнему присоединился Менхаус. Саксу это не понравилось. Никто не должен смеяться над Аланом Саксом!

— Теперь послушай меня, — сказал Джордж. — Не хочу пудрить тебе мозги, Сакс, но тебе нужно кое-что уяснить. Элизабет разрешила нам здесь остаться, хотя запросто могла оставить на ужин кальмару. Не пытайся убедить меня, что она просто очередная баба. Эта женщина круче вареных вкрутую яиц. Она научилась здесь выживать. Перейдешь ей дорогу — мало не покажется. Элизабет долгие годы боролась за свою жизнь и знает, как это делается. Если думаешь, что она не перережет тебе горло, если увидит в тебе угрозу, подумай еще раз. Оставь ее в покое. Да, ей нравится Кушинг: ему перепадет, тебе нет. Грустно, конечно. Но как есть. Обломись. Выйдешь за рамки приличий — не только сам окажешься в заднице, но и нас с собой утащишь. Я этого не потерплю, понял?

— Да ну? Не потерпишь?

Джордж встретил его взгляд.

— Да, не потерплю. Сомневаешься? Можешь проверить.

Фабрини жадно следил за перебранкой, а вот Менхаус выглядел уставшим. Он, казалось, уже наелся этого дерьма, и теперь ругань вызывала у него желудочные колики.

Сакс улыбнулся, стараясь свести все к шутке. Ну спит Кушинг с пираткой, флаг ему в руки! Сакс не против. Он не из тех парней, которые обламывают другим романтику.

— Ладно, Джордж, — проговорил он еле слышно. — Не возбуждайся так, я ж просто пошутил.

— Конечно, — сказал Фабрини, тронув повязку на ухе. — Сакс такой. Может зашутить до смерти. Вот увидишь.

«Между этими двумя произошло что-то нехорошее. Они как пороховая бочка, готовая взорваться в любой момент», — подумал Джордж. Не надо было даже спрашивать Менхауса, он и так прекрасно представлял себе царившую в шлюпке атмосферу: Сакс постоянно выдавал колкости, Фабрини был готов взорваться в любой момент. Наверняка искры во все стороны летели.

— Ну, капитан, — раздался голос, — вижу, вы не стали тратить зря время и пригласили на борт свою пьяную когорту?

Тетушка Эльза, выспавшаяся и готовая к бою, скользнула взглядом по незнакомым лицам и поморщилась, не особо интересуясь новыми пассажирами.

— Что за старая кошелка? — спросил Сакс, прикрыв рот рукой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Мертвого моря

Похожие книги