Читаем Microsoft Word - FUTU.RE by Glukhovsky - Chapter 2.docx полностью

смущают чужие взгляды – некоторые, едва заискрив между собой, сплетаются

похотливым жгутом в шаге от случайных свидетелей, нечаянно касаясь их в

страстной судороге, короткими вздохами или сдавленным стоном одних

заставляя отворачиваться, других – привлекая к себе.


Для обычных людей купальни – заповедник удовольствий, аттракцион

счастья, один из самых любимых способов провождения вечности.

Но для таких, как я, они порочны – и запретны. И тем особенно сладки.


Я полулежу в небольшой чаше примерно посредине нарисованного

мира, и половина пузырей-­-бассейнов парит высоко над моей головой, в то

время как другая половина раскинулась внизу. Запах ароматических масел –

чувственный, тяжелый – пропитывает воздух. Оболочка моего бассейна

сейчас приглушенно вспыхивает фиолетовым, акустика прямо сквозь кожу

притрагивается к моим органам негромкими, но проникающими басами;

музыка спокойная и тягучая, но вместо того, чтобы убаюкивать, она

возбуждает воображение.

Сквозь стекло я вижу чашу внизу – в ней морскими звездами

раскинулись две молодые девушки, держась за руки – трогательно, лишь

указательными пальцами – они словно парят в воздухе.

У одной, смуглой, через желто-­-флюоресцирующую ткань

символического купальника проступают коричневые пятнышки сосков.

Другая, рыжая с молочно-­-белой кожей, прикрывает обнаженную грудь рукой;

длинные волосы, разметанные по воде, золотой аурой обрамляют ее узкое,

немного детское лицо. Она смотрит вверх, на поднимающиеся в небо

мерцающие стеклянные шары, и в какой-­-то миг мы встречаемся глазами. И

вместо того, чтобы отвести взгляд, она медленно улыбается мне.


Я возвращаю ей улыбку и отворачиваюсь, закрываю глаза. Течение

соленой воды чуть покачивает меня, и текила морским прибоем шумит в

ушах. Я знаю, что могу сейчас соскользнуть вниз по трубе и через несколько

мгновений тоже держать рыжеволосую девчонку за руку, знаю, что она не

откажется от своих безмолвных обещаний. Купальни – место, куда приходят

за всплеском и за выплеском; раньше с той же целью люди посещали ночные

клубы. В прозрачных чашах мы топим свое одиночество, разбавляем его

поспешными знакомствами, горячечными стремительными схватками; но

внезапная близость заставляет нас чувствовать себя неловко, и мы бежим от

этой неловкости, друг от друга – вниз, прочь по стеклянным трубам.


Мы? Я причислил себя к ним. Нет, не мы, а они.


Нам, Бессмертным, вход в купальни воспрещается кодексом чести.

Рассадник разврата – так они называются в правилах.

Дело, конечно, не в том, что мы можем оказаться подвержены

сиюминутному вертиго, дело не в коротком отчаянном сцеплении половых

органов, а в том, что может стать результатом сцепления. В конце концов,

предписание Бессмертным принимать таблетки безмятежности – пока что

лишь настоятельная рекомендация. Животная природа, которую старается

извести в нас сенатор и прочие покровители Фаланги, ими нехотя признается.

Для нас открыты спецбордели со шлюхами, умеющими выполнять спецзаказы

и оберегать спецсекреты. Однако за их пределами мы должны вести себя как

кастраты.


Я должен. Что я здесь делаю?


Брызги!


Взрыв смеха – девичьего, чистого, звонкого. Совсем рядом. В моей чаше,

где я хотел спрятаться ото всех – и надеялся быть обнаруженным. Еще

фонтан. Я молчу, терплю, притворяюсь спящим.

Шепот – решают, двинуться ли дальше, вниз по каскадам, или остаться

тут. Второй голос – мужской. Обсуждают меня. Девушка хихикает.

Я подглядываю, притворяясь, что меня их игра совершенно не

интересует.


По трубе ко мне в бассейн примчались двое. У парня оливковая кожа,

глаза цвета анодированного алюминия, руки дискобола и смоляной чуб;

девушка – черная, точеная. Остриженная головка с удивительным

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отряд «Сигма». Книги 7-14
Отряд «Сигма». Книги 7-14

Цикл приключенческих романов, объединенных единым главным героем – секретной организацией «Сигма», которая раз за разом берется за невыполнимые задания. Но, пройдя через череду головокружительных приключений, погонь, перестрелок, выходит победителем. / Проникнув в погребальное святилище, спрятанное в пещере в глуши Скалистых гор, двое молодых людей нарушают древнее заклятие, и это приводит к началу цепи катастрофических событий, угрожающих самому существованию человечества. В этой пещере, рядом с останками странных белокожих индейцев, хранится множество золотых пластин с надписями на неизвестном языке, а также священный тотем этого народа — череп саблезубого тигра. Внутри он заполнен непонятным веществом, которое, оказавшись на свободе, мгновенно начинает поглощать окружающую материю, превращая ее в прах, причем этот процесс невозможно остановить. К решению этой проблемы, смертельно опасной для всего живого на Земле, подключается спецотряд «Сигма».../ К Земле приближается комета, грозящая стереть все живое с лица нашей планеты. Под ее воздействием с орбиты сходит исследовательский спутник, несущий на себе удивительный прибор, именуемый «Глазом Бога» и предназначенный для исследования загадочной «темной энергии», содержащейся в комете. Незадолго до падения спутника ученые получают странную видеозапись с «Глаза Бога», демонстрирующую страшное скорое будущее: Земля, охваченная пожаром. Возможно ли избежать катастрофы?.. И тут группа «Сигма» выходит на след древних реликвий, предсказывающих этот катаклизм из глубины веков и содержащих ключ к спасению. Но на поиски этих артефактов почти не осталось времени. Час икс вот-вот наступит. Никогда еще Пейнтер Кроу и его группа не были так близки к поражению…Содержание:7(1). Джеймс Роллинс: Дьявольская колония (Перевод: С. Саксин)8(2). Джеймс Роллинс, Джим Чайковски: Глаз Бога (Перевод: Сергей Саксин)9(3). Джеймс Роллинс: Линия крови (Перевод: Н. Рейн)10(4). Джеймс Роллинс: Убийцы смерти.Такер Уэйн-1 (Перевод: Сергей Саксин)11(5). Джеймс Роллинс: Ястребы войны. Такер Уэйн-2 (Перевод: Александр Филонов)12(6). Джеймс Роллинс: Седьмая казнь (Перевод: В. Гордиенко, Т. Борисова)13(7). Джеймс Роллинс: Шестое вымирание (Перевод: Сергей Саксин)14(8). Джеймс Роллинс: Костяной лабиринт (Перевод: Сергей Саксин)                                              

Джим Чайковски , Джеймс Роллинс

Детективы / Триллер / Детективная фантастика / Фантастика / Триллеры