Читаем Миллстоун полностью

Она собрала со стола кофейные принадлежности и убрала их в шкаф вместе с красной папкой. Потом она закрыла дверцы на замок.

До Флаенгтона было около трёх часов езды в быстром темпе, поэтому, чтобы успеть сегодня встретиться с потерпевшим, лучше было выдвигаться немедленно, что и было сделано.

- Я только сейчас понял, что соскучился по нему, - с лёгкой улыбкой сказал Джон, начиная движение.

- Жаль, что это не взаимно, - сказал Дуглас, расположившийся на заднем сидении.

- А как же сказать что-то вроде "Без тебя этот город был уже не тот"? - Джон посмотрел на Шейлу, сидевшую рядом.

- Может быть, - сказала она.

Дуглас ничего не ответил. На время в салоне Спайера повисло молчание.

- Ну а если по делу, то я серьёзно начинаю задумываться по поводу той пули, - сказал он.

- Какой?

Джон взял руль одной рукой и достал из внутреннего кармана пулю с серебряным сердечником.

- Экспансиваная, внутри серебро, - прокомментировал он, - если верить в легенды, то для убийства вампиров лучше не найти.

- Не думаешь, что это слишком слабо для предков? - спросила Шейла.

- Я думаю, что сделать такую недёшево, - ответил Джон, - и если кто-то за это платит, то у него есть соответствующие мотивы. И потом, не забывай, где есть вампиры, всегда есть те, кто на них охотится.

- Интересная штука. Отследить бы, - сказал Дуглас, возвращая Джону патрон.

- Есть у нас зацепочка, но это пока на стадии обдумывания. Сейчас наш козырь - тот выживший.

Флаенгтон выглядел несколько уныло. Над ним сегодня сгустились облака. Вообще, дождь здесь был явлением крайне редким, но сегодня, похоже, он всё же будет. Миллстоун и вправду немного соскучился. Наверное, просто пресытился покоем, и теперь испытывал небольшой восторг, чувствуя пульсацию большого города.

На улицах было относительно много машин. Джону не доводилось видеть столько в приграничных областях, и он уже отвык от активного маневрирования. К счастью, он быстро пришёл в былую форму, и Спайер почти всегда двигался со скоростью, предельно допустимой в городе.

- Кстати, ты ходила ко мне поливать цветы? - спросил он Шейлу.

- С каких это пор у тебя дома есть цветы? - удивилась она.

- И правда, - улыбнулся Джон, - я, признаться, не обращал на это внимания.

- Я пару раз заходила, чтобы убедиться, что всё в порядке. Ты ведь не просил ни о чём.

- Я же не забрал у тебя ключи, значит, рассчитывал. Вообще, мне кажется, ты приходила с расследованием, чтобы при случае узнать, куда я уехал.

- Нет. Понятно же, что ты не оставил следов.

- Ладно. Мы отвлеклись. Тебя сначала домой или в участок?

- Не хочу домой. Сразу в архив. Как раз успею что-то найти, пока вы с Дугласом разберётесь.

- Хорошо.

- Я заеду за тобой к восьми. Управишься? У нас ещё культурная программа на вечер.

- Если к восьми, то тогда уже домой.

- Хорошо.

Миллстоун остановил машину возле большого здания, на котором красовалась большая табличка "Полицейское Управление Флаенгтона". Оно находилось на одной из центральных улиц города, и сейчас, под конец рабочего дня здесь было очень оживлённо.

- Кстати, я думаю, дружище Дуглас будет рад, если ты позовёшь кое-кого.

- Только не это, - возмутился Эгил.

- Да-да-да! - восторженно воскликнул Миллстоун.

- Я посмотрю, - добродушно улыбнулась Шейла, выходя из машины.

Едва дверь закрылась, Миллстоун сорвался с места. Из-за высокой плотности потока любой момент, чтобы тронуться, сейчас был редкостью.

- О ней речи не было, - сказал Дуглас.

- Да ладно. Говори, что хочешь, но я-то знаю, что эта дамочка чуть ли не единственная, кто помогает тебе расслабиться.

- Ну-ну.

Свидетель жил в одном из многоэтажных домов. Это был уже не центр города, но и не окраина. К счастью, лифт нормально функционировал, и не пришлось подниматься по лестнице на девятый этаж.

Эддер был мужчиной лет сорока с практически лысой головой. Миллстоуну показалось, что он немного боится чего-то. Как будто тот, кто напал на него десять лет назад, в любой из дней может вернуться, чтобы закончить начатое.

- Я детектив Миллстоун из полицейского управления Флаенгтона, а это мой напарник мистер Эгил, - скороговоркой произнёс Джон заученную фразу, показывая удостоверение в слегка приоткрытую дверь.

Только после этого, оценив гостей взглядом, хозяин снял цепочку и впустил их внутрь. Видимо, он сам недавно пришёл с работы, и полицейские застали его за приготовлением ужина. Он не был осведомлён о том, что к нему придут, но почему-то не задал вопроса о цели визита, может быть, давно ждал, что его историей заинтересуются. Он ненадолго вышел на кухню, чтобы приостановить процесс готовки, а потом вернулся.

- Вы, должно быть, понимаете, почему мы пришли, мистер Эддер, - сказал Джон, располагаясь в крошечной комнате, которую хозяин выбрал для разговора.

- Иногда мне кажется, что десять лет не так уж много. Всё, как перед глазами. Тем более, что вспоминать приходится часто. У меня нет других тем с полицией и прочими службами.

- Минутку-минутку, - нахмурился Миллстоун, - к вам регулярно приходят по этому вопросу?

- Ну да, - удивился Эддер, - а вы разве не в курсе?

- Нет, - покачал головой Джон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези