- На краю участка росло дерево, и на одной из веток я углядел золотистый плод; он был, Кейт, как горящее в солнечных лучах яблоко, а по величине не уступал тулье дамской шляпы. Я не удержался и протянул к нему руку, но как только коснулся, плод превратился в тучу ос. Не простую, а грозовую: они покусали мне всю шею и руки. Здесь, здесь и здесь. Ну что ты смеешься? Я заревел, как тот мишка, который едва на нас не наступил, и бросился вниз к реке, где хозяин продолжал омовение. «Что за адский шум, Гусперо?» - «Меня искусали! С головы до пят!» - «В древние времена считалось, что пчелы охраняют оракулов и прорицателей. - Хотя мне было больно, я все же заметил, что он прикрывает руками срам. - Ты сделался ясновидящим?» - «Да я совсем ничего не вижу, сэр». - «Тогда мы два сапога пара. - Он стыдливо, как девица, повернулся ко мне спиной. - Однако и лишенные зрения мы способны мыслить. Верно?»
Я изнывал от боли и меньше всего хотел в ту минуту разбираться в его философствованиях. «Да, сэр». - «Тогда скажи, что ты думаешь об этой реке». - «Она очень красивая». - «Красота мне только снится. Подумай еще». - «Река может дать нам пищу и питье». - «Отлично. А теперь скажи, куда она ведет». - «Вглубь материка, сэр». - «Вот- вот. Со временем она приведет нас к мельнице, дому или деревне. Хроники древней Британии в один голос говорят, что реки - естественное место поселения. Ты помнишь, конечно, что вторая Троя возникла на берегах Темзы». - «Не то чтобы точно. Я в ту пору был слишком маленьким». - «И глупым, каковым и остался. Давай, отвернись, я вылезу из воды. Нам пора в путь».
Я помог ему одеться и дал немного сладких ягод. «Я слышу, - сказал он, - как жужжат мухи и плещет рыба, выпрыгивая из воды. - Он доел ягоды и рукавом утер с подбородка сок. - А знаешь ли, что я вижу?» - «Что?» - «Строчки из слов, которые жужжат и окликают друг друга».
Я не понял его тогда и не понимаю сейчас, но говорил он красиво. «Боже, сэр! Вы слышали не все. Вы не слышали лебедей, которые только что миновали излучину. Они плывут к нам». - «Правда?» - «В точности наши английские лебеди. Мы, бывало, швыряли в них камни у Лондонского моста. - При этих словах он нахмурился. - Но ни разу ни одного не зашибли». - «Ты вроде прелатов, что сегодня нами правят, - лебедеедов и ка- нарейкофагов». - «Мне приходилось видеть, как лебеди кормились на этой грязной речонке Флит. И я поражался тому, что столь прекрасные птицы не брезгуют подобной скверной». - «Такова натура животных. Они плывут?» - «Плывут». - «И нас не боятся.
И мы пошли прочь от океана, следуя берегу реки, который вился и петлял меж скалами и травами. Солнце припекало вовсю, но нас защищала тень деревьев, которым не было числа. Мы прошли милю с лишним, и я вдруг остановился. «Тс-с, сэр. В воде поблизости лежит какое-то чудовище».
Хозяин вцепился мне в плечо и прошептал: «И что это за водоплавающее?» - «Вроде собаки или кошки, но только в воде. Загребает лапами. Ах, нет. Выходит на берег. - Хозяин прижался ко мне еще теснее. - Спереди смахивает на крота, а сзади на гуся. О Боже, сэр, у него хвост вроде подошвы башмака. Кто это?» - «А, понял. - Он убрал руку. - Бояться нечего. Я читал о таких». - «Хорошо бы. Ведь вы чего только не читали». - «Это вроде смеси выдры с кроликом. Я читал, что они строят домики из ветвей. Как муравьи у нас в Англии. Они не причинят нам зла».
И тут, за очередной излучиной, я заметил бревна, которые были уложены поперек потока. Они не походили, Кейт, на домик, построенный зверюшками. Это был мост. А на нем… на нем я увидел человека в рубашке и коротких штанах, который шел, сжимая в руках шест!
Не обрежешь ли мне нитку, Гус? Я тебя слушаю.
«- Ура, - заорал я, - ура! Наконец-то!»
- Я слушаю тебя, но у меня сейчас уши лопнут.
«- Что там на сей раз?» - спросил мистер
Мильтон дрогнувшим голосом. «Человек, сэр! Живой англичанин! Ура!» Приподнявшись на цыпочках, я сдернул с головы хозяина шляпу и замахал ею. Джентльмен на мосту махнул мне в ответ, и, увидев знакомый жест, я вспомнил Олд-Джуери.
- А что это за Олд-Джуери, Гус?
- Квартал, где в давние времена жили евреи, а нынче - сплошь торговцы и портные. Но, если разрешишь, я расскажу конец истории. «Мы из Лондона! - крикнул я. - Мы прибыли из Лондона!»
Мы поспешили к незнакомцу (я вел хозяина за руку), а тот, казалось, ничуть не удивился. «Выходит, вы издалека», - отозвался он. «Да-да. - Хозяин, как я понял, пожелал взять переговоры на себя. - Я опасался, что мы вышли за черту территории наших пилигримов. Но ваш голос, сэр, выдает английское происхождение. Слава Создателю!» - «Кто вы?»
Он выпрямился и величественным жестом положил руку мне на плечо. «Я Джон Мильтон. Поборник старого правого дела».