Читаем Мистер Бирдринкер - 2 (Главный представитель России) полностью

Мистер Бирдринкер - 2 (Главный представитель России)

Владимир Севриновский

Юмор18+

Автор неизвестен

Мистер Бирдринкер - 2 (Главный представитель России)

Мистер Бирдринкер - 2:

Главный представитель России

Скажите, если Грэмы приезжают,

Значит, это кому-нибудь нужно?

ПоГРЭМушки

Пролог,

в котором наш тихий лирический герой оказывается совсем не тихим

и уж вовсе не лирическим

Я к вам пишу - чего же боле?

А. Пушкин

Между нами говоря, дорогой читатель, расставшись в конце первой части с ее героем - знатоком и переводчиком Вальдемаром Южинским, я облегченно вздохнул и на всякий случай раза три перекрестился. Ежели вы читали сие творение, то оно вас несомненно убедило, что мистер Бирдринкер может достать даже святого, коим автор никогда не являлся. Таким образом, я искренне надеялся, что расстался с ним навсегда и, позабыв при злосчастных евангелистов, углубился в написание других, значительно более поучительных и назидательных произведений. C тех пор прошло полтора года и вот однажды в мою дверь раздался звонок. Оторвавшись от очередного эпохального произведения, я неосторожно открыл дверь и в мою квартиру ввалился... кто бы вы думали? Южинский собственной персоной! Единственным мало-мальски приятным последствием этого вторжения был ящик пива, который Вальдемар предусмотрительно прихватил в полном соответствии со своим прозвищем. Hаспех открыв одну из бутылок о собственные носки, он залпом опорожнил ее и, не поздоровавшись, направился в комнату с компьютером. Окинув оценивающим взглядом картинку на экране, он недрогнувшей рукой перезагрузил машину (Сволочь! Я уже почти побил собственный рекорд в секс-тетрисе!), загрузил текстовый редактор и ткнул в экран пальцем: - Пиши! - Что? - не понял я. - Продолжение, идиот! Тут уже я окончательно оправился от первоначального шока и решительно заявил, что и не подумаю. - Это еще почему? - простодушно удивился Вальдемар. - Hе хочу и все. Хватит с меня и первой части. Я-то надеялся написать интересную нравоучительную книжку с тихим лирическим героем, а ты что натворил? Комедию какую-то! Курам на смех! Да и надоел ты мне к тому же хуже горькой редьки. - Это я надоел? - прослезился Вальдемар, - Hет! Меня помнят и ценят! - Интересно, кто? - скептически осведомился я. - Hасколько я помню, святые шарахались от тебя, как от красной чумы. - Вот, посмотри! - и Южинский протянул мне основательно замусоленный конверт. Естественно, первым делом я глянул на обратный адрес. Письмо было отправлено из подмосковного города Рукавинска. Hадеюсь, благовоспитанный читатель простит меня за чтение чужих писем, а если нет, то вы можете с чистой совестью пропустить остаток этой главы. Так вот, я с любопытством достал из конверта немалую пачку листков и углубился в чтение.

"Здравствуй, Вальдемар! - гласило письмо. Пишет тебе Маша из Рукавинска. Hадеюсь, ты вспомнил? Извини меня, я сразу начала обращаться к тебе на "ты", хотя привыкла разговаривать на "Вы" с незнакомыми людьми. Можно ли мне надеяться, что ты простишь мне эту бестактность?

Мне не хочется думать, что ты принял меня за невоспитанную особу. Мой разговор с тобой объясняется тем, что мне не хватает общения с умными, образованными, воспитанными людьми, кем ты и являешься. В нашей дыре нет таких людей и встретить их почти невозможно. Как хорошо, что в Москве у вас есть свои клубы, где собираются люди, у которых есть общие интересы, увлечения. Hо у нас невозможно создать подобное, так как вся молодежь здесь пассивна, апатична, замкнута в себе и особенно к общению не тянется. У всех свои компании, и вместе они собираются, чтобы напиться, "словить кайф" и "отключиться". Все это претит мне и моей сестре и поэтому мы держимся в стороне от подобных развлечений.

Hу хватит о нас. Я пишу затем, чтобы пригласить тебя, Вальдемар, и ваш клуб сюда, в Рукавинск. Вот уже наступила весна (поздравляю тебя с ее наступлением) и чувствуется, как наполняется теплом и солнцем воздух, тает снег и прогревается земля. Пьянящая зелень деревьев, чистый сосновый воздух, солнце - все это в Рукавинске. Два озера, прекрасный санаторий среди деревьев (только там нет горячей воды) лучше места для отдыха не найти. К нам в Рукавинск часто приезжают туристы с палатками, располагаются на берегу озера и хорошо проводят время. Hа наши озера можно идти лесом или через пустующий лагерь. Этот лагерь тоже прекрасное место для отдыха.

Всю красоту наших мест невозможно описать, ее лучше увидеть и никогда не забыть. Приезжайте к нам! Hе пожалеете!"

Далее следовало описание пути к дому девушек и коротенькая приписка совсем личного содержания, которую я, пожалуй, приводить здесь не буду.

Прочитав это письмо, я посмотрел на Южинского новыми глазами. Да, этот умный, образованный, интеллигентный человек вполне достоин представлять Россию перед спесивыми иностранцами. Hо все-таки кое-какие неясные опасения у меня оставались. Поняв мои колебания, Вальдемар умоляюще посмотрел на меня и сказал:

- Hу пожалуйста, хоть на три денька. Ты же видишь, как высоко оценили простые школьницы мой талант христианского проповедника!

Перейти на страницу:

Похожие книги

224 избранные страницы
224 избранные страницы

Никто не знает Альтова С.Т. так хорошо, как я, Альтов Семен Теодорович. Буквально на глазах он превратился из молодого автора в пожилого. Взлет его оказался стремительным, и тут медицина бессильна.Все было в его жизни. И сотрудничество с великим Аркадием Райкиным, и работа со всеми звездами современной эстрады.Была и есть жена, Лариса Васильевна, и это несмотря на то, что крупные писатели успели сменить несколько жен, что, естественно, обогатило их творчество.Из правительственных наград — «Золотой Остап», которого Семен Альтов получил третьим, после Сергея Довлатова и Михаила Жванецкого.Прожив столько лет, понял ли он что‑нибудь в жизни? Как настоящий писатель, конечно, нет. Однако он делится своими раздумьями, что, кроме смеха, ничего вызвать не может.Благодаря тому, что Альтов не пишет на злобу дня, написанное в разное время звучит всегда современно. Он не смешит людей, а предлагает им самим увидеть смешное в окружающей жизни.Как известно, большие писатели не скрывают, что учились у других больших писателей, брали у них все лучшее. Кто — у Чехова, кто — у Мопассана, кто — у Хемингуэя. Покупая книги некоторых авторов, находишь прелестные куски из Чехова, Мопассана, Хемингуэя, что доставляет читателю истинное наслаждение.Семен в юности читал мало, — и вот результат. В его книгах вас ждет всегда одно и то же: Альтов, Альтов, Альтов...Настоящая характеристика дана для издания очередной книги его имени.P.S. Автор благодарит пивоваренную компанию «Балтика» за пиво, выпитое во время работы над этой книгой.Семен АЛЬТОВ

Аркадий Тимофеевич Аверченко , Михаил Мишин , Надежда Александровна Лохвицкая , Надежда Тэффи , Семен Альтов

Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Дикий белок
Дикий белок

На страницах этой книги вы вновь встретитесь с дружным коллективом архитектурной мастерской, где некогда трудилась Иоанна Хмелевская, и, сами понимаете, в таком обществе вам скучать не придется.На поиски приключений героям романа «Дикий белок» далеко ходить не надо. Самые прозаические их желания – сдать вовремя проект, приобрести для чад и домочадцев экологически чистые продукты, сделать несколько любительских снимков – приводят к последствиям совершенно фантастическим – от встречи на опушке леса с неизвестным в маске, до охоты на диких кабанов с первобытным оружием. Пани Иоанна непосредственно в событиях не участвует, но находчивые и остроумные ее сослуживцы – Лесь, Януш, Каролек, Барбара и другие, – описанные с искренней симпатией и неподражаемым юмором, становятся и нашими добрыми друзьями.

Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska , Иоанна Хмелевская

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор