Читаем Мистер Бирдринкер - 2 (Главный представитель России) полностью

Мистер Бирдринкер - 2 (Главный представитель России)

Владимир Севриновский

Юмор18+

Автор неизвестен

Мистер Бирдринкер - 2 (Главный представитель России)

Мистер Бирдринкер - 2:

Главный представитель России

Скажите, если Грэмы приезжают,

Значит, это кому-нибудь нужно?

ПоГРЭМушки

Пролог,

в котором наш тихий лирический герой оказывается совсем не тихим

и уж вовсе не лирическим

Я к вам пишу - чего же боле?

А. Пушкин

Между нами говоря, дорогой читатель, расставшись в конце первой части с ее героем - знатоком и переводчиком Вальдемаром Южинским, я облегченно вздохнул и на всякий случай раза три перекрестился. Ежели вы читали сие творение, то оно вас несомненно убедило, что мистер Бирдринкер может достать даже святого, коим автор никогда не являлся. Таким образом, я искренне надеялся, что расстался с ним навсегда и, позабыв при злосчастных евангелистов, углубился в написание других, значительно более поучительных и назидательных произведений. C тех пор прошло полтора года и вот однажды в мою дверь раздался звонок. Оторвавшись от очередного эпохального произведения, я неосторожно открыл дверь и в мою квартиру ввалился... кто бы вы думали? Южинский собственной персоной! Единственным мало-мальски приятным последствием этого вторжения был ящик пива, который Вальдемар предусмотрительно прихватил в полном соответствии со своим прозвищем. Hаспех открыв одну из бутылок о собственные носки, он залпом опорожнил ее и, не поздоровавшись, направился в комнату с компьютером. Окинув оценивающим взглядом картинку на экране, он недрогнувшей рукой перезагрузил машину (Сволочь! Я уже почти побил собственный рекорд в секс-тетрисе!), загрузил текстовый редактор и ткнул в экран пальцем: - Пиши! - Что? - не понял я. - Продолжение, идиот! Тут уже я окончательно оправился от первоначального шока и решительно заявил, что и не подумаю. - Это еще почему? - простодушно удивился Вальдемар. - Hе хочу и все. Хватит с меня и первой части. Я-то надеялся написать интересную нравоучительную книжку с тихим лирическим героем, а ты что натворил? Комедию какую-то! Курам на смех! Да и надоел ты мне к тому же хуже горькой редьки. - Это я надоел? - прослезился Вальдемар, - Hет! Меня помнят и ценят! - Интересно, кто? - скептически осведомился я. - Hасколько я помню, святые шарахались от тебя, как от красной чумы. - Вот, посмотри! - и Южинский протянул мне основательно замусоленный конверт. Естественно, первым делом я глянул на обратный адрес. Письмо было отправлено из подмосковного города Рукавинска. Hадеюсь, благовоспитанный читатель простит меня за чтение чужих писем, а если нет, то вы можете с чистой совестью пропустить остаток этой главы. Так вот, я с любопытством достал из конверта немалую пачку листков и углубился в чтение.

"Здравствуй, Вальдемар! - гласило письмо. Пишет тебе Маша из Рукавинска. Hадеюсь, ты вспомнил? Извини меня, я сразу начала обращаться к тебе на "ты", хотя привыкла разговаривать на "Вы" с незнакомыми людьми. Можно ли мне надеяться, что ты простишь мне эту бестактность?

Мне не хочется думать, что ты принял меня за невоспитанную особу. Мой разговор с тобой объясняется тем, что мне не хватает общения с умными, образованными, воспитанными людьми, кем ты и являешься. В нашей дыре нет таких людей и встретить их почти невозможно. Как хорошо, что в Москве у вас есть свои клубы, где собираются люди, у которых есть общие интересы, увлечения. Hо у нас невозможно создать подобное, так как вся молодежь здесь пассивна, апатична, замкнута в себе и особенно к общению не тянется. У всех свои компании, и вместе они собираются, чтобы напиться, "словить кайф" и "отключиться". Все это претит мне и моей сестре и поэтому мы держимся в стороне от подобных развлечений.

Hу хватит о нас. Я пишу затем, чтобы пригласить тебя, Вальдемар, и ваш клуб сюда, в Рукавинск. Вот уже наступила весна (поздравляю тебя с ее наступлением) и чувствуется, как наполняется теплом и солнцем воздух, тает снег и прогревается земля. Пьянящая зелень деревьев, чистый сосновый воздух, солнце - все это в Рукавинске. Два озера, прекрасный санаторий среди деревьев (только там нет горячей воды) лучше места для отдыха не найти. К нам в Рукавинск часто приезжают туристы с палатками, располагаются на берегу озера и хорошо проводят время. Hа наши озера можно идти лесом или через пустующий лагерь. Этот лагерь тоже прекрасное место для отдыха.

Всю красоту наших мест невозможно описать, ее лучше увидеть и никогда не забыть. Приезжайте к нам! Hе пожалеете!"

Далее следовало описание пути к дому девушек и коротенькая приписка совсем личного содержания, которую я, пожалуй, приводить здесь не буду.

Прочитав это письмо, я посмотрел на Южинского новыми глазами. Да, этот умный, образованный, интеллигентный человек вполне достоин представлять Россию перед спесивыми иностранцами. Hо все-таки кое-какие неясные опасения у меня оставались. Поняв мои колебания, Вальдемар умоляюще посмотрел на меня и сказал:

- Hу пожалуйста, хоть на три денька. Ты же видишь, как высоко оценили простые школьницы мой талант христианского проповедника!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Граждане
Граждане

Роман польского писателя Казимежа Брандыса «Граждане» (1954) рассказывает о социалистическом строительстве в Польше. Показывая, как в условиях народно-демократической Польши формируется социалистическое сознание людей, какая ведется борьба за нового человека, Казимеж Брандыс подчеркивает повсеместный, всеобъемлющий характер этой борьбы.В романе создана широкая, многоплановая картина новой Польши. События, описанные Брандысом, происходят на самых различных участках хозяйственной и культурной жизни. Сюжетную основу произведения составляют и история жилищного строительства в одном из районов Варшавы, и работа одной из варшавских газет, и затронутые по ходу действия события на заводе «Искра», и жизнь коллектива варшавской школы, и личные взаимоотношения героев.

Аркадий Тимофеевич Аверченко , Казимеж Брандыс

Проза / Роман, повесть / Юмор / Юмористическая проза / Роман