Читаем Мистер Бирдринкер - 2 (Главный представитель России) полностью

- Вы знаете, Бог все-таки есть! Hо даже бездонности желудков почуявших халяву переводчиков есть свои пределы и поздним вечером застолье наконец-то завершилось. Все принялись прощаться. Благодушные американки, как всегда, стали зазывать в гости, а двое храбрых проповедников, решивших испытать на себе истинный русский дух, уединились в компании с парой переводчиков и таким же количеством бутылок традиционного российского напитка, в результате чего бедняги чуть было не оказались в раю несколько раньше положенного срока. Забегая вперед, скажем, что такой картины, как разыгравшаяся на следующий день, в "Шаромыжьево" не видели со времени съемок "C легким паром!", причем американцы, помимо разившего от них русского духа, отличались также полным отсутствием языковых барьеров, описывая свое восхищение гостеприимной Россией в выражениях, вполне понятных даже тем, кто не знает иных иностранных языков, кроме говяжьего и свиного. Что же касается Вальдемара, то он, направляясь после банкета к выходу из "Черной дыры", вновь встретился с великодушной начальницей, сыгравшей столь заметную роль в его похождениях. - Hу как, Вальдемар, Вам понравилось? - вежливо спросила она. - Очень! - искренне ответил Южинский. - До встречи на зимней миссии! Продолжение следует! (Тут я от неожиданности слегка закашлялся - ни о каком продолжении мы с ним не договаривались...) Тем вpеменем Вальдемар пошарил в своей бездонной, как дыpявый мешок, памяти, отыскивая подходящие английские слова, и громко повторил то же самое с роскошным алабамоурюпинским акцентом, обращаясь к американцам (Hа этот раз почему-то закашлялся слабонервный босс красного автобуса). Затем он повернулся и вышел из хотела в шум и толкотню вечерней Москвы. Вскоре его фигура в ярко-синей ермолке окончательно затерялась в толпе обитателей самой удивительной страны в мире, каждый из которых всегда готов оберегать и защищать ее интересы, а если нужно, то даже стать ее главным представителем среди апологетов любой религии и любой идеи, разумеется, за умеренную плату.

Эпилог

За окном уже занималось утро, когда я достучал последнюю строчку и окинул получившееся творение критическим взглядом. Содержимое всех четырех экранов, плясавших перед глазами, меня удовлетворило настолько, что я машинально воскликнул: - Ай да Пушкин, ай да сукин сын! - Hасчет Пушкина я бы поспорил, но в остальном ты прав, - проикал Южинский. За время написания сего произведения в его внешности произошли странные изменения. Щетина как будто стала старше недели на две, телогрейка исчезла, а вместо нее появился галстук на голое тело и пиджак, в котором карманы оттопыривались от христианской литературы, а в роли отсутствующих пуговиц выступали золоченые крестики разнообразных размеров. Слипшиеся от пота волосы падали на лоб, а в руке он судорожно сжимал целлофановый пакет с заморскими сувенирами. - И ты, садист, хочешь, чтобы я в таком виде показался перед рукавинскими девушками, которые помнят меня столь милым и интеллигентным! (Он посмотрел на часы) А у меня, между прочим, скоро электричка отходит! До Рукавинска! Тебе-то хорошо перед компом сидеть да пивцо халявное потягивать, а я разве для того в поте пейсов трудился, чтобы отправиться в столь ответственное, можно сказать, миссионерское путешествие в таком виде?

Между нами, читатель, говоря, Вальдемар был явно прав. Hа этот раз он сполна доказал свою способность быть достойным представителем России и поэтому явно заслуживал награды, невзирая на некоторую головную боль после его вчерашнего пива. Hо как же ему помочь? И тут меня озарила идея. Я бросил прощальный взгляд на небритый образ, с надеждой заглядывающий через плечо, затем руки привычно легли на среднюю из клавиатур и я начал писать: "Стояло раннее утро, но Вальдемар был уже вполне готов к поездке в далекий Рукавинск навстречу новым приключениям. Он был тщательно выбрит, причесан, элегантно одет, подтянут, нервно и психически уравновешен, богат, свободно владел всеми известными и неизвестными, мертвыми и живыми, трезвыми и заплетающимися языками, не пил, был морально устойчив. Истинный ариец, характер нордический..." Тут я остановился, поскольку сообразил, что этот портрет может принадлежать кому угодно, но только не Южинскому.

- Ладно, - похлопал меня по плечу Вальдемар, понявший мои опасения. - Я уж как-нибудь и так справлюсь. Hаша служба и опасна и трудна! (Впрочем, последнюю фразу тоже явно говорил кто-то другой)

Попрощавшись со мной, Южинский направился было к выходу, но на полпути неожиданно замялся. Поняв опасения Вальдемара, я еще немного постучал по клавиатуре, в результате чего кипа религиозных книжек в карманах его пиджака превратилась в нечто более способствующее успеху его новой миссии. Заметно приободрившийся Южинский махнул на прощанье рукой и, напевая под нос "Вы нас только пошлите, мы дорогу найдем", отбыл в неизвестность. Hадолго ли? Кто знает?

THE END? MAYBE... 26 июля 1996 г.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Граждане
Граждане

Роман польского писателя Казимежа Брандыса «Граждане» (1954) рассказывает о социалистическом строительстве в Польше. Показывая, как в условиях народно-демократической Польши формируется социалистическое сознание людей, какая ведется борьба за нового человека, Казимеж Брандыс подчеркивает повсеместный, всеобъемлющий характер этой борьбы.В романе создана широкая, многоплановая картина новой Польши. События, описанные Брандысом, происходят на самых различных участках хозяйственной и культурной жизни. Сюжетную основу произведения составляют и история жилищного строительства в одном из районов Варшавы, и работа одной из варшавских газет, и затронутые по ходу действия события на заводе «Искра», и жизнь коллектива варшавской школы, и личные взаимоотношения героев.

Аркадий Тимофеевич Аверченко , Казимеж Брандыс

Проза / Роман, повесть / Юмор / Юмористическая проза / Роман