Читаем Мистические истории. Призрак и костоправ полностью

На следующий день, когда полковник и двое приглашенных им соседей отправились к охотничьим угодьям, Флаксман Лоу в сопровождении Чаддама пошел исследовать оползень.

Они остановились на краю возвышенности. По другую сторону низины с множеством заросших камышом озер виднелся неровный красновато-бурый склон и на нем – крутой срез с обнажившимися пластами. Правее этого места находился старый карьер, а в сотне ярдов левее – одинокий дом и извилистая дорога.

Спустившись в низину, Лоу долго не покидал топкую площадку между дальним краем карьера и местом недавнего оползня. Он старательно простукивал слои молоточком, уделяя особое внимание узкой черной трещине, вокруг которой возился в сосредоточенном молчании, сопя и принюхиваясь. Наконец он позвал Чаддама.

– Вот здесь был небольшой выброс газа – редкого газа, – сказал он. – Я почти не надеялся найти его следы, но сомнений нет.

– Еще бы! – усмехнулся Чаддам. – Вы так сказали, будто сами при этом присутствовали.

– Нет, в самом деле, картина очень даже убедительная. И вы говорите, это произошло недели две назад?

– Пожалуй, чуть больше. За пару дней до моего падения в пруд.

– Нет ли в округе больных – в этом коттедже, например? – спросил Лоу, присоединившись к Чаддаму.

– С какой стати? Этот газ – он что, ядовитый? Тут живет один из служащих полковника, по имени Скалли, у него была пневмония, но он уже шел на поправку, когда случился оползень. С тех пор ему становится все хуже и хуже.

– А с ним кто-нибудь есть?

– Да, семья полковника послала за женщиной, чтобы ухаживать за ним. Скалли – очень славный парень. Я часто его навещаю.

– По-видимому, так же поступает и этот безволосый господин, – добавил Лоу.

– Нет-нет, и это самое странное. Ни Скалли, ни сиделка, которая за ним присматривает, ни разу не видели человека, соответствующего описанию Ливи. Не знаю, что и думать.

– Первое, что нужно сделать, – немедленно забрать Скалли отсюда, – решительно распорядился Лоу. – Давайте пойдем к нему.

Скалли выглядел вялым и сонным. Глядя на двух посетителей, сиделка опечаленно покачала головой:

– Он слабеет день ото дня.

– Немедленно заберите его отсюда, – повторил Лоу, когда они вышли наружу.

– Мы могли бы пригласить его в Лоу-Риддингс, но, кажется, он слишком слаб для переезда, – с сомнением ответил Чаддам.

– Мой дорогой друг, для него это единственный шанс выжить.

Члены семьи Дэймли устроили все для переезда Скалли к ним в дом при условии, что доктор Томсон из Нербери даст свое согласие. Поэтому во второй половине дня Чаддам отправился на велосипеде к врачу в Нербери, чтобы это обсудить.

– На вашем месте, Чаддам, – напутствовал его Лоу, – я постарался бы вернуться прежде, чем стемнеет.

К сожалению, доктор Томсон посещал больных и не вернулся до наступления темноты, когда перевозить Скалли было уже слишком поздно. Покинув дом врача, Чаддам поехал на станцию – узнать о посылке из библиотеки Мьюди[113]

. Книги пришли; Чаддам достал пару томов, чтобы миссис Дэймли могла немедля погрузиться в чтение, но, пока он прилаживал книги ремнем к рулю велосипеда, он вдруг сообразил, что если не поедет домой по Мур-роуд, то к ужину ему не успеть.

Итак, он свернул на пустынную дорогу, которая вела через верещатник. Сумерки сгущались, постепенно переходя в ясную холодную ночь, на бледном прозрачном небе поднялась луна. Обширная вересковая пустошь, сиреневая днем, при лунном свете сделалась черной как смоль, и через нее тянулась вдаль белая лента дороги. Чаддам, вдыхая свежий ночной воздух, проворно катил по ровной поверхности, подгоняемый легким ветерком.

Вскоре он достиг ската возле коттеджа Скалли. Слева, вдалеке, где располагался карьер, чернильным пятном лежал под нависшей над ним скалой пруд. В доме было темно, и он казался еще более заброшенным, чем обычно.

Нырнув под мост, Чаддам услышал кашель и быстро оглянулся.

На железнодорожном мосту постепенно распрямлялась длинная, нескладная фигура, которую он однажды уже видел. Было нечто странно нечеловеческое в этом отчетливо различимом на фоне сравнительно светлого неба, развинченном силуэте и в скошенной набок маленькой голове, на которой торчала шапка с остроконечными ушами.

Когда Чаддам снова обернулся, то увидел, что существо на мосту взметнуло вверх длинные руки и спрыгнуло вниз на дорогу с высоты почти тридцати футов.

Тут Чаддам что было мочи нажал на педали. Теперь он понял, что свалял дурака, пустившись в путь: по его прикидкам, от дома его отделяла добрая миля. Сначала ему послышалась чья-то поступь, затем показалось, что все стихло. Твердая поверхность дороги быстро скользила под колесами; об экономии сил нечего было и думать, единственной его целью стало не сбавлять скорости.

Внезапно велосипед резко дернулся, и Чаддама выбросило на дорогу. Падая, он оглянулся и увидел крохотное бесцветное зверское лицо, покрытое от ярости потом, и оно стремительно на него надвигалось!

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги