Читаем Мистические истории. Призрак и костоправ полностью

Чаддам вскочил на ноги и стрелой помчался вперед. Бегал он великолепно, но сейчас скорость ничего не решала, и с таким же успехом он мог состязаться с гепардом: у странного существа с ногами и руками истощенного Геркулеса, чьи костлявые колени при каждом рывке, казалось, подскакивали к жуткой физиономии, было явное преимущество. Чаддам добрался до вершины ската с тошнотворным ощущением собственного бессилия. Он уже видел вдали Лоу-Риддингс, и навстречу ему по дороге стлался слабый свет. Еще один отчаянный бросок – и он почти достиг светлой полосы, но тут чья-то рука сжала его плечо будто тисками и, казалось, вросла в тело. Чаддам бросился наугад в сторону дома. Увидел блеск дверной ручки, а через миг рухнул головой вперед на плетеный коврик в прихожей.

Очнувшись, он прежде всего спросил:

– Где Лоу?

– Разве вы с ним не встретились? – удивилась Ливи. – Я… то есть мы… беспокоились, что вы задерживаетесь, и я уже собиралась вас встречать, но мистер Лоу спустился вниз и настоял на том, что пойдет сам.

Чаддам выпрямился.

– Я должен пойти за ним.

Не успел он это проговорить, как дверь открылась, вошел Флаксман Лоу и взглянул на часы.

– Двадцать минут девятого, – сказал он. – Вы, Чаддам, припозднились.

Затем в комнате для курения Лоу рассказал о том, чему был свидетелем:

– Я видел, как Чаддам во весь дух мчался по дороге и его преследовала долговязая фигура. Преследователь протянул руку и ухватил Чаддама за плечо. Но в следующее мгновение замер, будто подстреленный. Он отступил неверными шагами, словно вот-вот рухнет, и затем, хромая, поковылял к кустарнику, как пес, упустивший добычу.

Чаддам встал и начал стягивать пиджак.

– Так или иначе, но это что-то небывалое. Посмотрите! – воскликнул он, завернув рукав рубашки над тем местом на плече, где виднелись три странные отметины. Расположены они были неровно – так могли бы располагаться следы пальцев. На коже выступали набухшие, крупные лиловые шишки продолговатой формы, каждая размером примерно с фасолину.

– Выглядит так, будто кто-то поставил вам миниатюрные медицинские банки, – заметил полковник с тревогой. – Лоу, что вы об этом скажете?

– Раз Чаддаму удалось ускользнуть живым, я могу его лишь поздравить с тем, что он благополучно пережил приключение – для Европы, безусловно, уникальное.

Полковник бросил сигару в огонь.

– На мой вкус, приключения подобного рода слишком опасны. Это существо дважды покушалось на жизнь Лейна Чаддама и, вне сомнения, напало бы на Ливи, представься ему такая возможность. Мы должны немедленно покинуть это место – или нас прикончат в наших собственных постелях!

– Не думаю, полковник, что этот загадочный гость вас снова побеспокоит, – ответил Флаксман Лоу.

– Правда? Но кто или что это за ужасное создание?

– Полагаю, это элементаль[114], дух земли, – объявил Лоу. – В данном случае это единственное отвечающее всем фактам объяснение.

– Что такое элементаль? – не унимался раздраженный полковник. – Послушайте, Лоу, если уж мне придется остаться в Лоу-Риддингс, то я надеюсь услышать от вас обоснование ваших теорий, доступное даже простому уму.

– Восточные оккультисты описывают блуждающие кланы духов земли: это злобные сущности, наделенные сознанием, которые обладают духом, отличным от души; все они враждебны человеку.

– Но откуда вам известно, что призрак на Мур-роуд – это дух земной стихии?

– Потому что между ними есть удивительное сходство. Оккультисты говорят, что, когда эти духи материализуются, они появляются в гротескной, грубой форме; во-вторых, они всегда бескровны и безволосы; в-третьих, двигаются с необыкновенной скоростью и не оставляют следов; наконец, наделены сверхъестественной силой и ловкостью. Всеми этими качествами обладало существо на Мур-роуд.

– Признаюсь, что не встречал ни одного человека, – заметил полковник Дэймли, – который мог бы прыгнуть с высоты тридцати футов и остаться целым и невредимым, бежать наперегонки с велосипедом и скручивать ружейные стволы, как мягкую бумагу. Так что, возможно, вы правы. Но можете ли вы сказать мне, почему и как он здесь появился?

– Мои выводы, – начал Лоу, – могут показаться вам надуманными и смехотворными, но признайте, что они убедительно объясняют обстоятельства, которые иным образом объяснить невозможно. Я связываю появление этого призрака с землетрясением и с присутствием больного.

– Что? Скалли вступил в союз с дьяволом? – возмутился полковник. – Да этот человек слишком слаб, чтобы вставать с постели; кроме того, он невысок, плотно сбит и совершенно не похож на нашего назойливого приятеля.

– Вы не так меня поняли, полковник, – отозвался Лоу своим обычным невозмутимым тоном. – Духи природы не могут обретать форму, не используя ресурсов живого человека. Они поглощают жизненные силы какого-нибудь больного до тех пор, пока эти силы не будут полностью исчерпаны и человек не умрет.

– Тогда они берутся за новую жертву? Приятная перспектива знать, что у нас по соседству обосновался самый доподлинный вампир!

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги