Читаем Моби Дик полностью

Overhearing Starbuck, the panic-stricken crew instantly ran to the braces-though not a sail was left aloft.Объятая ужасом команда, услышав слова Старбека, бросилась к брасам - хоть ни единого паруса не оставалось на реях.
For the moment all the aghast mate's thoughts seemed theirs; they raised a half mutinous cry.Какое-то мгновение казалось, что матросы испытывают те же чувства, что и старший помощник; мятежный крик уже донесся на шканцы.
But dashing the rattling lightning links to the deck, and snatching the burning harpoon, Ahab waved it like a torch among them; swearing to transfix with it the first sailor that but cast loose a rope's end.Но тут, швырнув о палубу звенья громоотвода и выхватив огненный гарпун, Ахав, точно факелом, взмахнул им над головами матросов, клянясь, что пронзит первого, кто прикоснется к брасам.
Petrified by his aspect, and still more shrinking from the fiery dart that he held, the men fell back in dismay, and Ahab again spoke:-При виде жуткого его лица и пламенного копья в его руке оцепеневшие матросы в страхе отшатнулись, и тогда Ахав снова заговорил:
"All your oaths to hunt the White Whale are as binding as mine; and heart, soul, and body, lungs and life, old Ahab is bound.- Всех вас, как и меня, связывает клятва настичь Белого Кита; а старый Ахав связан по рукам и по ногам, связан всем сердцем, всей душой, всем телом, всей жизнью.
And that ye may know to what tune this heart beats; look ye here; thus I blow out the last fear!"А чтобы вы знали, как дерзновенно бьется это сердце, вот глядите: так задуваю я последний страх!
And with one blast of his breath he extinguished the flame.- И одним мощным выдохом он погасил огонь на острие гарпуна.
As in the hurricane that sweeps the plain, men fly the neighborhood of some lone, gigantic elm, whose very height and strength but render it so much the more unsafe, because so much the more a mark for thunderbolts; so at those last words of Ahab's many of the mariners did run from him in a terror of dismay.Подобно тому как во время грозы на равнине люди спешат убежать подальше от огромного одинокого вяза, чье соседство из-за самой его высоты и мощи только еще увеличивает опасность, потому что он притягивает молнию, так и моряки при этих словах отпрянули от Ахава в ужасе и смятении.
CHAPTER 120. The Deck Towards the End of the First Night Watch. AHAB STANDING BY THE HELM. STARBUCK APPROACHING HIM.Глава СХХ. ПАЛУБА К ИСХОДУ ПЕРВОЙ НОЧНОЙ ВАХТЫ (Ахав стоит у руля; подходит Старбек.)
"We must send down the main-top-sail yard, sir.- Нужно спустить грот-марса-рей, сэр.
The band is working loose and the lee lift is half-stranded.Марсафал совсем разболтало и подветренный топенант того и гляди лопнет.
Shall I strike it, sir?"Разрешите спустить?
"Strike nothing; lash it.- Ничего не спускать! подвяжите парус.
If I had sky-sail poles, I'd sway them up now."Будь у меня брам-стаксели, я бы и их сейчас поднял.
"Sir!-in God's name!-sir?"- Сэр, бога ради, сэр!
"Well."- Ну что еще?
"The anchors are working, sir.- Якоря вот-вот сорвутся.
Shall I get them inboard?"Прикажите вытянуть их на палубу?
Перейти на страницу:

Похожие книги