Читаем Моби Дик полностью

"Weep so, and I will murder thee! have a care, for Ahab too is mad.- Будешь плакать, так я убью тебя! Остерегись, ведь Ахав тоже безумен.
Listen, and thou wilt often hear my ivory foot upon the deck, and still know that I am there.Прислушивайся, и ты часто будешь слышать удары моей костяной ноги по палубе и будешь знать, что я все еще там.
And now I quit thee.А теперь я покину тебя.
Thy hand!-Met!Руку - вот так!
True art thou, lad, as the circumference to its centre.Ты верен мне, малыш, как верен круг своему центру.
So: God for ever bless thee; and if it come to that,-God for ever save thee, let what will befall." (AHAB GOES; PIP STEPS ONE STEP FORWARD.)Ну, да благословит тебя бог на веки вечные; и если дойдет до этого - да спасет тебя бог на веки вечные, и пусть случится то, чему суждено быть. (Ахав уходит; Пип делает шаг вперед.)
"Here he this instant stood; I stand in his air,-but I'm alone.- Вот здесь стоял он мгновение назад; я стою на его месте, но я один-одинешенек.
Now were even poor Pip here I could endure it, but he's missing.Будь тут сейчас хоть бедняжка Пип, мне бы и то легче было вытерпеть, но его нет, он пропал.
Pip!Пип!
Pip!Пип!
Ding, dong, ding!Динь-дон-динь!
Who's seen Pip?Кто видел Пипа?
He must be up here; let's try the door.Он, должно быть, здесь наверху, надо попробовать дверь.
What? neither lock, nor bolt, nor bar; and yet there's no opening it.Как? Ни замка, ни крючка, ни засова, а все-таки не открывается?
It must be the spell; he told me to stay here: Aye, and told me this screwed chair was mine.Это, верно, чары, он ведь велел мне оставаться здесь. Правда, правда, да еще сказал, что этот стул - мой.
Here, then, I'll seat me, against the transom, in the ship's full middle, all her keel and her three masts before me.Вот так, я усядусь сюда, откинусь, прислонюсь к переборке и буду сидеть в самой середине корабля, а все его три мачты и весь его корпус будут передо мной.
Here, our old sailors say, in their black seventy-fours great admirals sometimes sit at table, and lord it over rows of captains and lieutenants.Старые матросы рассказывают, что великие адмиралы на черных флагманах сядут иной раз за стол и давай распоряжаться целыми шеренгами капитанов и лейтенантов.
Ha! what's this? epaulets! epaulets! the epaulets all come crowding!Ха! что это? эполеты! эполеты! отовсюду теснятся эполеты!
Pass round the decanters; glad to see ye; fill up, monsieurs!Передавайте по кругу графины; рад вас видеть; наливайте, месье.
Перейти на страницу:

Похожие книги