Подойдя к дверям, Шарлотта замерла в восхищении. Повсюду: в саду, дорожке ко входу, над большими беседками вдали у пруда, висели крохотные гирлянды из разноцветных маленьких лампочек, наполняя волшебством прохладный летний вечер.
Послышался шум- начали подъезжать первые гости, у ворот их встречали слуги, проводя к дому.
Холодный нервный озноб заставил вздрогнуть- Эдвина нигде не было видно. Если новая графиня будет одна приветствовать гостей, которым даже не представлена…
Но вот сильная мужская рука обняла ее за талию. Вздохнув с облегчением, Шарлотта замерла, переводя сбившееся дыхание. "Он пришёл!". Честно говоря, она ожидала от него чего угодно- от пьяной выходки на приеме до известия от слуг о том, что граф уехал еще утром, сказав, что вернется лишь через месяц.
— Даже не спросишь, кто это? — раздался низкий вкрадчивый голос, который девушка мечтала забыть как страшный сон. Испуганно подняв глаза, она увидела этот сальный, похотливый взгляд желтовато-кошачьих глаз. Темно-рыжие волосы, красивое, но "изношенное "лицо, на котором явственно проступали следы потакания большинству смертных грехов. Сэр Фредерик Ливерстон, один из самых опасных людей, что довелось ей встретить. Буйный, непредсказуемый, алчный и похотливый мужчина, лишь по злой иронии судьбы являвшийся ее братом. Законным сыном сэра Ливерстона. Шарлотта вздрогнула, вспомнив, каких трудов ей стоило спасти Мэгги из-под его так внезапно появившегося желания опекать 'сестрёнку'. Вернувшись после школы в отцовское поместье, она узнала обо всем, что произошло от оставшихся пары слуг. Майоратное поместье не смогли удержать за долги, как и землю, на которой оно стояло, но больше у наследника, Фредерика, не было ни пенса. Ее познакомили с маленькой испуганной девочкой, оказавшейся ее сестрой. Такой же жертвой " быстрой любви" их почившего похотливого отца и одной из оставшихся безымянной служанок (Та сама принесла младенца отцу, едва малышка родилась на свет. И сбежала, оставив ребенка слугам. Старый Ливерстон, едва взглянув на ребенка, бросил пригоршню монет одной из служанок, велев ей стать няней. Да еще найти кормилицу. На этом все участие в жизни своего ребенка он прекратил). Дальше жизнь отца девочек с грохотом покатилась вниз, он проигрывал, оставляя огромные деньги в игровых домах. Когда, спустя два года, он умер, за ребенком продолжала следить няня, не сумевшая бросить воспитанницу. И вот Шарлотта, вернувшись в дом отца, увидела, что ни дома, ни отца больше нет. А ее даже никто не уведомил о его смерти. Впрочем, матушка ее скончалась давно. А с отцом и его немногочисленной родней было лишь шапочное знакомство- когда Шарлотта проездом перед школой была в особняке.
Сам Фредерик вернулся поздно. Двое пьяных друзей окидывали Шарлотту весьма недвусмысленными взглядами. Жадно облизывая полные губы, Фредерик в открытую сказал ей, что новообретенная сестра обещает вырасти в весьма привлекательную леди, и грех было бы этим не воспользоваться. Тогда Шарлотта отдала ему тот мизер, что их покойный отец, сумев спрятать от кредиторов, разделил между детьми. Фредерик тут же решил продолжить веселье, требуя с друзей, не особо желавших расставаться с такой красивой леди как Шарлотта, "немедля ехать в город!". Шарлотта сбежала в ту же ночь, прихватив Мэгги.
— Как ты здесь оказался?! — все еще не веря своим глазам, произнесла Шарлотта.
— Слухами земля полнится- только и бросил Фредерик, сдавив своей рукой ее талию- а деньги, как ты знаешь, открывают любые двери.
— Ты хочешь сказать, что подкупил кого-то из слуг!? — возмущённо бросила она, скидывая его руку.
— Нет- хохотнул он. Я в числе приглашенных, милая. Я просто пришел немного раньше, хотел поговорить- покачиваясь с пятки на носок, он показушно улыбнулся- я вижу, ты хорошо устроилась. Я не мог поверить, когда узнал, что моя маленькая сестренка окрутила самого Блекуорта
— Что тебе нужно?! — резко бросила девушка, нервничая все больше. Голоса гостей становились все ближе, Эдвина нигде не было, а в паре шагов от нее стоял кошмар из прошлого.
— Я еще подойду, поболтаем- подмигнул нй Фредрик. Его большая фигура ловко скользнула за дверь, тут же смешавшись с толпой гостей.
Шарлотта взволнованно озиралась вокруг- не заметил ли кто ее явного интереса к гостю. Но слуги вдалеке были заняты лишь последними штрихами подготовки.
— Кто это был? — девушка вздрогнула от голоса мужа. Эдвин, красивый и мрачный, с темными волосами и в темном костюме, словно сам Люцифер нависал над ней
— Это… — Шарлотта лихорадочно попыталась придумать объяснение, не желая посвящать его в печальные родственные отношения своей семьи. Вернее, того, что от нее осталось. Но нервы дали сбой, и она выпалила- это мой брат. По отцу. Законный сын моего отца, сэр Фредерик Ливерстон.
Эдвин лишь удивлённо вскинул бровь, но ничего не сказал ей. Обняв жену, он аккуратно повернул ее к дверям, готовясь встречать гостей. Как сквозь сон до нее донёсся его голос " улыбнись, дорогая. Игра началась'.
Глава 48