Читаем Моя профессия - сеньор из общества полностью

Фьорелла берет Николу за руку и уходит с ним в левую комнату. Все ждут.

Илона(Валерии, которая стоит неподвижно). Синьора, можете открывать.

Валерия. О! Полагаю, это ни к чему… (Пожимает плечами, говорит громче).

Возможно, тот, кто стучал, уже ушел!.. (Подходит к двери, прислушивается.

Потом говорит громче, чтобы услышал Леонидо.) Да, он ушел. Я слышу,

спускается по лестнице…

Отходит от двери. Снова стук в дверь той же серией ударов.

Валерия(в бешенстве). Уважаемая сеньора, знаете, есть такая пословица:

«Заставь дурака Богу молиться, так он и лоб расшибет». Если человек глуп, так

это навсегда.

Илона. Нет, не знаю…

Валерия(возвращается к двери, открывает ее, вопит.) Входите!


Сцена четвертая

На пороге появляется Леонидо. Он в той же одежде, что и в конце первого

акта. Удивленный при виде Илоны и Раймондо, он пытается выглядеть

непринужденно.

Илона(в крайнем удивлении). Полковник, вы?!

Леонидо(с напускной сердечностью). Уважаемая синьора…

Раймондо. Как? Вы здесь? В этот час?


25

Леонидо. Я возвращался от Вердеманни. Их деда произвели в кардиналы. Так

вот, по пути к себе, я подумал: «Так… чем заняться теперь? А почему бы не зайти

в эту семью… в семью … (Валерии.) Как вас?

Валерия(ледяным тоном). Папагатто.

Леонидо. Папагатто. Вот именно. К этим Папагатто, узнать о Николе… Право,

уважаемая сеньора Чибор, я чувствую определенную ответственность за него…

Илона. Вы слишком любезны, полковник.

Леонидо. Я лишь выполняю свой долг, синьора.

Раймондо. Извините меня, полковник. Я хотел бы просить вас оказать нам

любезность.

Леонидо

. О, прошу вас.

Раймондо. Вот… но только без обиды… нам бы хотелось, чтобы в течение

нескольких дней вы оставили в покое это семейство. Видите ли, слишком частые

визиты лица вашего положения могут привлечь внимание, а это небезопасно для

Николетто. Надеюсь, вы понимаете?

Леонидо. Да что вы!... Конечно… Вполне разумно! Я к ним вообще не захожу.

Разве что сегодня, возвращаясь от…

Раймондо. Вердеманни…

Леонидо. Заглянуть и к ним… к этим…

Раймондо. Папагатто… чтобы узнать, как дела у нашего дорогого Николы. А где

он?

Валерия. Он там, с Фьореллой.

Леонидо. Ах!.. Так он уже нашел себе компанию… (Илоне.) И как он себя

чувствует на новом месте?

Илона. Хорошо… полагаю, хорошо… Кстати, полковник, какую сумму вы

назначили,

чтобы

отблагодарить

этих

отважных

людей,

оказавших

гостеприимство моему сыну?

Леонидо(отводя Илону в сторону). Десять тысяч…

Илона(отвлеклась и не слышала). Сколько?

Леонидо. Пятнадцать тысяч в день…

Илона. Пятнадцать тысяч?

Леонидо. Думаете, многовато?

Илона. Нет… нет… я полагала, будет гораздо больше!

Леонидо(растеряно). Ах! Тогда можно увеличить.

Илона. Нет, не стоит. Мы преподнесем им прекрасный подарок, когда все

закончится. Во всяком случае, после обеда я дала еще двадцать тысяч лир.

Леонидо. И прекрасно сделали. А кому вы их отдали?

Илона. Конечно, мужу.

Леонидо(разозлившись). Это же ужасно!.. Он же – пьяница! Как только к нему в

руки попадают деньги, он тут же их пропивает! Поверьте мне, уважаемая синьора,

этих двадцати тысяч лир мы больше никогда не увидим!

Илона. А я и не собиралась их больше видеть.

Леонидо. Да, но я!

Илона. Простите, полковник…

Леонидо(берет себя в руки, указывает на Валерию). Я хотел бы видеть их в

руках этой молодой женщины! Нашей добротой должна воспользоваться семья, а

не этот алкоголик…Отныне мы будем делать так: я буду выдавать деньги, кому

они по праву принадлежат, а вы мне потом вернете.

Илона. Спасибо. Но зачем же так себя обременять!

Леонидо. Это мой долг… А вы ведь уже уезжаете, да?

Протягивает руку Раймондо.

Раймондо. Нет. Нам надо еще немного задержаться.


26

Леонидо. А!.. Если позволите дать вам совет, не задерживайтесь слишком долго:

погода ужасная, может начаться гроза.

Раймондо. Не важно. У нас машина.

Леонидо. Хорошо. (Илоне, которая направляется к левой двери.) Пойдемте к

Николе…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература