Читаем Моя профессия - сеньор из общества полностью

Разносчик газет(Антонио). Пока рано! Пусть еще походит. (Остальным.) Ну, я

пошел. До свиданья! Всего доброго, сеньора Валерия.

Валерия. Спасибо, Витторио.

Разносчик газет(подходит к выходу). Вы уж не забудьте… э.. Сказано: «пусть он

походит». (Выходит.)

Леонидо(повторяет). Пусть походит…

Антонио поддерживает Роберто, который шагает, покачиваясь взад-вперед.

Оказавшись около Леонидо, обращается к нему.

Роберто(слабо). Папа… папа… прости меня…

Леонидо напряженно смотрит на Роберто, делая вид, что не слышал его.

Потом медленно оборачивается к остальным.

Леонидо. Кому он это говорит?

Роберто. Тебе, папа… прости, папа…

Леонидо(Валерии). Синьора, мне кажется, у этого молодого человека кризис не

только от танцев, но и от менингита…

Валерия. Усталость, полковник, извините его.

Леонидо. Тогда уложите его в кровать. Наверху. С дедушкой… Ему там будет

хорошо…

Илона. Да, но бедняжка потеряет все рефлексы!

Леонидо. Пара шлепков по щекам приведет его в нормальное состояние.

Отведите его наверх.

Роберто. Да, папа… Спокойной ночи, папа.

Леонидо. Это у него идея фикс. Мальчик непременно хочет, чтобы я был его

отцом…

Илона. Возможно, полковник, вы похожи на его усопшего отца…

Леонидо(стуча по дереву, чтобы его не сглазили). Возможно…

Роберто, поддерживаемый Антонио и сопровождаемый Валерией, поднимается

по лестнице. Все трое исчезают в комнате наверху.

Раймондо. Тетушка, если хотите пойти и отдохнуть, мне кажется теперь – самое

время. (Леонидо.) Полковник, потрудитесь проводить тетушку… мне надо

задержаться.

Леонидо. Как? Вы останетесь?

Раймондо

. Да, еще ненадолго.

Леонидо. Пойдемте лучше с нами, дорогой друг. Никола в надежных руках. Я

отметил, видите ли, что ему нравится эта милая девушка. Так вы идете?

Раймондо. Нет, нет. Благодарю вас. Мне надо поговорить с Николой.

( Прощается с ним.) До свиданья, полковник. Рад был встретиться с вами.

(Илоне.) Доброй ночи, тетушка. Не беспокойтесь. Я займусь Николетто. (Выходит

в левую дверь.)

Сцена седьмая

Илона(вздыхает, обращается к самой себе). Будем надеяться, что все кончится

хорошо.

Леонидо. Не думаю. Судя по тому, как обстоят дела…

Илона. Так мы идем?

Леонидо(смотрит в комнату наверху). Но… возможно, мне надо будет…


30

Илона(решительно). Идем. Так будет лучше.

Леонидо. Как это лучше?

Илона. Полковник, несмотря на горе и ужасные обстоятельства, я все-таки кое-

что поняла.

Леонидо(испугано). Поняли? Что?

Илона. Все.

Леонидо. Что все?

Илона. Полковник, вы скрываете мотивы, по которым стремитесь остаться в этом

доме. Конечно же, речь идет не о благотворительности.

Леонидо(еще более испуганно). Да что вы говорите, сеньора?

Илона. Поверьте, я заметила, как вы стучали в дверь. Это был не просто стук, а

нечто особое. Условный знак. Кого вы хотели предупредить?

Леонидо(потрясенный). Условный знак?

Илона. Именно. И почему вы поднимались наверх с сеньорой Папагатто.

Заметьте: вдвоем.

Леонидо

. Ну… чтобы заняться дедушкой.

Илона. Чтобы заняться совсем другим, полковник. Нет, вы уж извините, но

сеньора Папагатто не отрывает от вас глаз, а вы, полковник, вы всячески

стремитесь устранить ее мужа. Кроме того, помощь, которую вы оказываете этой

семье, чрезмерна. Признайтесь, полковник, вам бы хотелось стать любовником

сеньоры Папагатто!

Леонидо(сразу успокоившись, посмеивается). А! А!.. Мне хотелось… А!А!...

Любовником сеньоры Папагатто! А! А!... Она мила, сеньора… Мне бы хотелось

стать! А!А!

Илона. Я понимаю, вы – джентльмен и никогда не признаетесь в этом, но будьте

осторожны! Это может быть опасно!

Леонидо(смеется). А! Опасно! А!А! Опасно, что я…я…

Илона. Да, поскольку они очень любят друг друга.

Леонидо. Как? Очень любят? Валерия и… Но это невозможно!

Илона. Ах! Не верите? Вы просто никогда не видели их наедине. Сегодня после

обеда они ворковали как голубки. Такая нежная любовь.

Леонидо(горячо). Это – комедия, синьора! Пускать пыль в глаза. Просто

лицемерят. Ничего более! (Ворчит.) Во всяком случае, я думаю…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература