Читаем Моя профессия - сеньор из общества полностью

Раймондо. Совершенно необходимо, к сожалению. Если мы объявим о его

кончине, начнется следствие, и тогда у Николетто могут быть неприятности.

Антонио. Ну!... Это же несчастный случай!

Раймондо. Да, но попробуй, докажи. Пару недель назад Николетто повздорил с

Алессандро…

и

потом

Николетто,

он

не

совсем

нормальный.

Сверхчувствительный.. . Мы с тетушкой и без того боимся за него.

Антонио. Тем более, синьор. Вы, простите, забываете об опасности. А если кто-

нибудь кинется разыскивать усопшего?

Раймондо. С этой стороны никакого риска. Он – космополит.

Антонио. Что?

Раймондо. Космополит.

Антонио. Бедняга!... А он знал об этом?

Раймондо. О чем? Что он – космополит? А вы знаете, что это такое? Это значит –

«без родины», «без национальности». У него нет ничего: ни семьи, ни родителей,

ни консула, ни посла! Достаточно сказать, что он уехал, и все о нем забудут.

Антонио. Да, но знаете ли… похищение трупа!... Нет, нет! Сожалею, но…

Раймондо. Синьор Папагатто, вы получите двести тысяч лир.

Антонио. А!.. Ну, если речь о добром деле… Скажите, а еще одного трупа у вас

нет?


28

Сцена шестая

Илона(выходит из левой комнаты). Николетто, кажется, успокоился.

Раймондо. Не очень этому верьте, тетушка. Шок был сильным… Во всяком

случае, я еще останусь. А вы идите, отдыхайте. Вам нужен отдых.

В то время, как Раймондо говорит, из комнаты наверху вышли Валерия и

Леонидо. Они спустились вниз. Видно, что они крупно поспорили между собой.

Валерия

(смотрит на Антонио). Он уложил его на кровати.

Леонидо. Думая о старости других, мы заботимся о своей старости. Это не мои

слова. Их сказал один светский человек, должно быть, философ.

В дверь стучат. Все переглядываются в тревожном ожидании.

Илона. Кто это?

Валерия. Э! Откуда мне знать?

Раймондо. Вы кого-нибудь ждете?

Валерия. Нет.

Илона. О Боже!

В дверь опять стучат.

Голос разносчика газет. Сеньор Леонидо! Сеньора Валерия! Откройте!

Валерия. А! Это – Витторио, разносчик газет…

Леонидо. А что ему надо в такой час?

Валерия(подходит к двери). Что случилось, Витторио?

Голос разносчика газет. Я привел Роберто…

Валерия. А! Вернулся Роберто!

Антонио. А! Вернулся Роберто!

Леонидо. А! Вернулся Роберто!

Раймондо. А кто это – Роберто?

Антонио. Сын…

Валерия(обрывает его). Сын от моего первого мужа.

Антонио. Да. От первого мужа. Он умер.

Леонидо(крестится, чтобы его не сглазили). Ах! Он умер!

В это время Валерия открывает дверь. Входит Роберто, поддерживаемый

Витторио. Роберто около двадцати пяти лет. Глаза совершенно обессилен

от танцевального марафона. Глаза у него закрыты, а тело содрогается в

ритмичных конвульсиях, будто он продолжает танцевать, пребывая во сне.

Валерия. О Боже! Что с ним случилось!

Разносчик газет. Его привели ребята из Дворца.

Илона. Бедняжка. А что с ним? Конвульсии?

Валерия. Нет. Он принимал участие в танцевальном марафоне. Три дня и три

ночи без остановки.

Раймондо. Да вы усадите его!

Разносчик газет. Нет, нет! Сказали, что его нельзя сажать еще два часа. Иначе

он потеряет все свои рефлексы!

Валерия.

Господи! Только марафона нам не хватало!

Леонидо. А он выиграл что-нибудь?

Разносчик газет. Да что вы! Он остановился на сто двадцатом часу. А девять пар

еще продолжают.

Леонидо. Так значит, награды не будет?

Разносчик газет. Какой награды? Я же говорю вам, что он выбыл из конкурса.

Леонидо. Жаль…

Валерия(пытается заставить Роберто выпить немного воды). Роберто…

Роберто… как ты себя чувствуешь?

Роберто(заплетающимся языком). Устал… устал… очень устал…


29

Разносчик газет. Так кому его передать?

Антонио(подходит к Роберто). Давайте мне. Я займусь.

Роберто переходит в руки Антонио, опять начинает танцевать, будто

находится на танцевальной площадке. Затем он смотрит на Леониду.

Роберто(Леонидо). Хочу спать… папа, я хочу спать…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература