Читаем Молох ведьм полностью

Кайл потерял своё обаяние. В истерике жаловался, что уволен с работы. Перед глазами снова всплыл отец. Лучше бы муж обманул её, чёрт с этими деньгами, прожили бы как-нибудь. Теперь — он словно страус начнёт искать, куда спрятать голову. С годами Сюзи поняла, мужики почти все — трусы. Не хотят брать ответственность. К тому же мать, узнав про увольнение сразу же навалилась с советами:

— Бросай его пока не поздно. Успеешь найти другого, может быть родишь мне внуков. Только не смей рожать девчонок. Они вечно страдают.

Пару недель назад в этой серости, депрессии и тоске появился Он. Нет, он не был красивым, и не казался сильным. Он просто бросился как тигр на двери электрички, зажавшие её руку. Ничего страшного не произошло. Сюзи даже испугаться не успела. А он нежно взял Сюзи за кисть, усадил рядом и не отпускал всю дорогу. Они ехали вдвоём в пустом вагоне. Сюзи давно пропустила остановку и ей хотелось, чтобы эта поездка длилась вечно. Машинист выгнал их на конечной, по дороге домой оба не могли наговориться. Автобусы были почти пустыми, они пропустили один, другой, а потом и вовсе пошли пешком. Он проводил Сюзи до дому. Не поцеловал, не обнял лишь крепче сжал пальцы и попросил разрешения позвонить. Сюзи оставила свой номер и записала его. Задумалась, а вдруг не перезвонит? И знала ответ. Сюзи перетрясла бы всю AT&T[9], но номер добыла.

Он позвонил ровно через сутки. Проговорили до глубокой ночи. Отъезд Кайла Сюзи восприняла как подарок судьбы. Они слегка повздорили перед отъездом, но в принципе всё сложилось как нельзя лучше. Кайл далеко и можно не опасаться его внезапного возвращения. Сядет в самолёт — напишет. И всё же Сюзи волновалась. Она всё рассказала про Фелпса, на что получила ответ, что муж, жена, семья — архаизмы, навязанные человеку обществом. Мир давно поменялся да и отношения тоже. Сюзи плюнула бы в глаза любому, кто пришёл к ней с такой правдой месяц назад. Но ведь это сказал он. Сюзи оставалось только подчиниться. Она услышала стук. Аккуратный, мелодичный, волшебный. Сердце ушло в пятки. Сюзи бросилась к двери словно семнадцатилетняя девчонка, впервые пригласившая кавалера в родительский дом.

* * *

Брэдфорд и Фелпс ехали вместе с шерифом к Уайтхэдам. Рыжий малый из новой команды Карпентера вёл патрульную машину.

— Они немного с приветом, сэр.

— А вы откуда знаете?

— Я жил тут до конца девяностых. Потом перебрался в другой округ. Учился с их сыном и сыном шерифа Пейна в одном классе.

Карпентер ворочался на переднем сиденье. Новое кожаное кресло издавало странные звуки от которых рыжий водитель замолкал на мгновение, а Брэдфорд подозрительно нюхал воздух.

— Помимо Джеффри, у них были ещё две дочери. Одна красивая, вторая так себе. Помню мы всё увивались за ними, только не по зубам нам эти девчонки были. Мать у них — настоящий терминатор. Чуть что — хватается за ружьё. Она порола Джеффри до девятого класса.

— А потом?

— А потом он вырос и дал сдачи. Мать вышвырнула его на улицу. Сначала мы Джеффри у себя приютили, но он сбежал и с тех пор шлялся чуть не до совершеннолетия. В последние годы опять с родителями жил. Дрались они постоянно.

Машина подкатила к старенькому одноэтажному дому больше походившему на барак. Из дома вышел небритый седой старик в рваных брюках и заляпанной краской рубашке. В правой руке он сжимал старенькую винтовку.

— Убирайтесь к дьяволу!

Рыжий полицейский вышел вперёд.

— Успокойтесь, сэр. У нас есть пара вопросов.

— Все вопросы к Уилфриду, этот прохвост затащил моего сына в свои интриги.

Брэдфорд, слегка приоткрыв дверь машины, поправил лацкан пиджака и неторопливо спросил.

— Про какие интриги вы говорите, сэр?

Старик немедленно направил на него ружьё.

— А ты что за птица?

— Я федеральный агент, сэр. Угрожая оружием, вы развязываете мне руки применить своё.

Старик не испугался.

— ФБР стало быть. Что вы здесь вынюхиваете, ищейки?

— Кажется, вы совсем недолюбливаете представителей власти?

— А за что вас любить? Только и умеете, что мирный люд дубасить. А когда помощь нужна, вас нет как нет.

Брэдфорд посмотрел на старика и словно выплюнул.

— Поаккуратней со словами. Если нет конкретных фактов, то нечего языком молоть.

— Факты. Тебе нужны факты? Мой сын убит легавыми. Слава богу эта проститутка сгорела заживо. Надеюсь хорошо перед смертью помучилась.

Старик заплакал, на миг опустив ружьё. Брэдфорд посмотрел на рыжего, но тот словно не понимал, что пора действовать. Тогда Брэдфорд сменил тактику.

— Извини приятель. Не хотели обидеть. Мы здесь как раз по поводу твоего сына…

Старика эта фраза казалось задела за живое. Он затрясся, всё время повторяя, что ничего не знает.

— Успокойтесь сэр. Всего пара вопросов, а потом мы уедем. Вы не пригласите нас в дом?

Из дома на крыльцо вышла пожилая женщина.

— Чего это ты старый удумал? Совсем сдурел? А ну отдай ружьё.

Старик, слегка посопротивлявшись, разжал руки, женщина ловко выхватила ружьё за ствол и пригласила всех в дом.

* * *

— Садитесь пожалуйста, живём мы небогато, могу я предложить убийцам моего сына кофе с джемом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

От ненависти до любви
От ненависти до любви

У Марии Лазаревой совсем не женская должность – участковый милиционер. Но она легко управляется и с хулиганами, и с серьезными преступниками! Вот только неведомая сила, которая заманивает людей в тайгу, лишает их воли, а потом и жизни, ей неподвластна… По слухам, это происки шамана, охраняющего золотую статую из древнего клада. На его раскопках погибли Машины родители, но бабушка почему-то всегда отмалчивалась, скрывая обстоятельства их смерти. Что же хозяйничает в тайге: мистическая власть шамана или злая воля неизвестных людей? Маша надеется, эту тайну ей поможет раскрыть охотник из Москвы Олег Замятин. В возникшем между ними притяжении тоже немало мистики…

Ирина Александровна Мельникова , Лора Светлова , Наталья Владимировна Маркова , Нина Кислицына , Октавия Белл , Сандра БРАУН

Фантастика / Приключения / Прочие Детективы / Романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы