Великий князь Владимир Александрович отнесся к случившемуся с некоторым изумлением, но больше с ревностью: сыну досталось то, что – по праву старшего – должно было принадлежать ему. Но великая княгиня Мария Павловна считала эту связь единственного сына с М.К. величайшим для себя оскорблением, называла ее «любовницей с царского плеча» и всячески выражала дурное к ней отношение. Владимир Александрович смягчился, когда М.К. родила сына и назвала его Владимиром в честь отца Андрея, а Мария Павловна не смягчилась и годы спустя, даже в эмиграции. М.К. об этом особенно не распространялась, но как-то обмолвилась, что по пути во Францию мать Андрея не пустила ее в свое купе, ее и внука, а оставила их с прислугой. Вообще мне кажется, что М.К. раньше любила Андрея Владимировича куда больше, чем он ее, особенно когда (она сама говорила) он отпустил бороду и стал очень похож на государя императора… Великий князь полюбил ее по-настоящему, когда стал от нее полностью зависим, уже во Франции. У нее было как бы двое сыновей – Андрей Владимирович и Владимир Андреевич.
Между прочим, когда Вова (Вовó его стали называть уже позже, во Франции) только родился, великий князь Андрей и не думал признавать отцовство. Сыном Вову признал бедный Сергей Михайлович. Признал сыном, предложил М.К. выйти замуж, но у нее в голове и в сердце был другой. И если в бытность возлюбленной наследника престола она еще допускала мысль стать великой княгиней с помощью Сергея Михайловича, то сейчас она желала стать великой княгиней только с помощью Андрея Владимировича.
Вернемся чуть-чуть назад. Хотя М. К. и танцевала до шести месяцев беременности, но после рождения сына поняла, что настало время проститься со сценой. Накануне она получила в подарок фотокарточку императора. Подписан снимок был, как раньше: «Ники». Это напомнило былое, однако она утвердилась в мысли, что с прошлым надо проститься. И если на прежнюю любовь она еще могла оглянуться, то со сценой собиралась распроститься окончательно.
В первой части своего прощального представления она танцевала сцены из любимой «Тщетной предосторожности», причем включила туда знаменитые тридцать два фуэте, еще и повторила их на бис. Завершалось представление второй картиной из первого действия «Лебединого озера». Заканчивалась сцена уходом королевы лебедей – медленно, трепеща руками, на пальцах, спиною к зрителю, будто прощаясь с публикой. Этот балет М.К. очень любила, он требовал не только танцевального, но и драматического искусства, ведь ведущей балерине приходится исполнять две совершенно противоположные роли, Одетты и Одиллии, перевоплощаться из ангела в демона. Такие роли, требующие напряженного драматического искусства, М.К. особенно любила.
После выступления поклонники М.К. выпрягли лошадей из ее кареты и на руках довезли до дома, а еще она получила в подарок золотой лавровый венок, на каждом из лепестков которого было выгравировано название балета, в котором она выступала. Она уходила в венце славы, это было прекрасно… Но еще более прекрасной казалась ей новая жизнь, в которой теперь было место только для двоих мужчин – Андрея и его сына.
Впрочем, вышло по обыкновению – человек предполагает, а Бог располагает.
Несколько мгновений молчания помогли Алене сообразить: если она хочет хоть что-то узнать и понять, лучше скрыть свое почти полное неведение и постараться выдать догадки за точные знания. Здесь главное – выдержать характер и повести тонкую игру, и только тогда ей удастся раздобыть дровишек для неугасимого костра своего любопытства.
– Письмо вашего деда, – пробормотала она с самым глубокомысленным видом. – Я так и подумала, когда его увидела! Но мадам Бланш очень ловко отвела мне глаза.
– Да уж, это она умеет, – невесело улыбнулся Зигфрид Рицци. – Отец уехал из Муляна в полной уверенности, что говорил с ее сестрой, которая знать ничего не знает, а Одиль умерла и никому не рассказала, где она спрятала украденное.
«Украденное!» – мысленно воскликнула Алена, похвалив себя за догадливость, и кивнула:
– Да, меня она тоже уверяла, будто никакая не Одиль, а своя сестра Одетт.
Надо сказать, что во французском языке нет различия между местоимениями «его», «ее», «их» и «свой», «своя», «свои». Лиза и Таня Детур, говоря по-русски, то и дело ляпали что-то вроде: «Вон идет Кристоф, своя мама и две свои собаки». Сейчас Алена мысленно перевела на русский то, что сказала, – и подавилась нервным смешком. Это же надо: «Своя сестра Одетт!»
Между тем Зигфрид взялся за голову и осторожно покрутил ее из стороны в сторону, словно проверяя, крепко ли она держится на шее. Он все еще был очень бледным, и Алена поняла, что ее собеседника изрядно контузило, поэтому он и разболтался с места в карьер с почти незнакомым человеком, причем не просто разболтался, а намекнул на семейную, можно сказать, тайну. Ну да, Алена где-то читала, что контузии могут повлиять на психику.
Отлично. Пусть и дальше влияют таким же образом.