Читаем Мы для любви все рождены… полностью

Сижу, с небес бездонно синихВижу ландшафт суровых гор.Как птица, белый самолетСпешит домой в края родные.Чернеет пик, как лик богини,Вокруг в руинах спит собор.Горам он строгость придает,В подвалах – тайны роковые.С небес мы землю наблюдаемИ что – то вечно открываем.Расстались с горною красой,Вдали прибой, играют волны.Морская гладь, словно ковер,Искрится вдаль до горизонта.
Ветер свистит перед грозой,Затихли все, сидим безмолвны,Внезапно сумрак солнце стер,Лишив нас всякого комфорта.Морская буря – очень страшно,Играем в схватке рукопашной.Наш самолет швыряют тучи,Крылья дрожат, ревет мотор.Нас словно в море погрузили.Куда плывем? В душе тоска.Но вот пришел Борей могучий,Он на расправу быстр и скорИ тучи, словно губкой смыли,Вновь небо – чистая доска.
Нас часто выручает случай,Но, приходя, он нас помучит.Мы к дому ночью подлетаем,В огнях нас ждет аэродром.Полет тяжелый, но довольны,Ведь скоро встретим мы друзей.Ночь позади, рассвет встречаем,Ворон стучит в окно крылом.Решителен в полете вольном,Точно как мы, он раб страстей.Нас бури в жизни закаляют,На сердце шрамы оставляют.

Век перемен

Век перемен, пора обид,
Устои жизни сносит ветер.То, что держало – монолитИ он за нас за всех в ответе.Гремит гроза, под шквальным ветромБредет толпа уставших душ.Что было, то покрыто пеплом,Лишь глыбы льда с ушедших стуж.Где правду жизни отыскать?Где край земли обетованной?Мы в поисках, должны отдатьЧасть душ из жизни окаянной.Луч солнца из косматых туч,Согрев сердца, вселил надежду.Порыв несчастных так могуч,
Что он привлек сердца мятежных.Вновь на неведомых холмахВозводим мы чертоги жизни.Собрав всю волю, на ветрахМы чистим все, что станет лишним.Жизнь тянется спиралью вечной,Герой вчера, сегодня – раб.Где место в жизни быстротечной.Где ты споткнулся и ослаб?Законы вечности суровы,Живи в гармонии с душой.Но мы надменны, не готовыНа компромисс. Ведь всяк святой!

Верность

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия