— Господи, Хейнамен, не можем же мы сидеть на двух стульях. Если мы выставили Макарана из города, то тем самым потеряли возможность держать его под наблюдением. Мы знали, где Макаран, пока он был здесь. Много шансов за то, что он отправился на холмы.
— Разве нет закона, предписывающего ему сообщать полиции о своем местопребывании?
— Макаран освобожден не условно, поэтому не обязан по закону ни перед кем отчитываться. Он лишен некоторых гражданских прав — не может голосовать, занимать государственную должность или иметь паспорт. Возможно, акционерные компании не станут иметь с ним дело. А в остальном Макаран не более ограничен в своих действиях, чем вы. Мы хотели бы знать, где он, но на этих холмах у нас столько же информаторов, сколько в песках Туркестана.
— Мой отец и я хотим, чтобы его нашли и арестовали.
— За что?
— За это, — с видом оскорбленной невинности произнес Пол, вынул из внутреннего кармана пиджака открытку и протянул ее мне.
Это было юмористическое цветное фото шимпанзе в цилиндре, сидящего в кресле-качалке, курящего сигару и нагло усмехающегося в объектив. Открытку отправили вчера из Полксберга — города, вдвое меньшего, чем Брук-Сити, и находящегося в девяноста милях к югу от него, за дальней границей холмов. Она была адресована старшему Хейнамену, текст был написан красными чернилами и крупными печатными буквами. Сообщение гласило: «Скоро увидимся, папик». Подпись отсутствовала.
— Это не почерк Макарана.
— Знаю. Это почерк Милдред.
— Что?! — Комната поплыла у меня перед глазами.
— Это имитация почерка Милдред. Она всегда пользовалась красными чернилами и писала печатными буквами. Имитация, достаточно близкая к оригиналу, чтобы… вызвать тревогу. К тому же только Милдред называла отца «папик». — Он произнес это слово с нескрываемым отвращением.
Выходка и в самом деле была была злобной и содержала явную угрозу. Я представил себе, как она подействовала на старика, и у меня по спине забегали мурашки.
— Думаю, вы использовали неправильный термин, — заметил я. — Вы сказали, что ваш отец интересуется Макараном. По-моему, он нервничает из-за него.
— Мой отец не из пугливых. Мы хотим, чтобы Макарана арестовали.
— На каком основании?
Пол озадаченно посмотрел на меня:
— На основании того, что он послал эту открытку.
— Давайте будем рассуждать реалистично. Открытка не является основанием. Даже если бы удалось доказать, что ее послал Макаран, это не мошенничество и даже не оскорбление. Ведь мы живем не в средневековье, когда феодал мог посылать вооруженный отряд, чтобы схватить одного из крепостных и высечь его за дерзость.
— Но ведь жизни моего отца угрожают!
— Слишком косвенно, чтобы это было основанием для обвинения.
— Не настолько косвенно, лейтенант, чтобы мы не могли требовать у полиции защиты.
— У нас нет лишних людей.
Пол выглядел торжествующим, словно я предоставил ему выгодный шанс:
— Значит, все же было бы целесообразным арестовать его, не так ли?
— Если он на холмах, то это территория шерифа Фишера.
— А как насчет полиции штата?
— Раньше полиция штата располагала отделом уголовного розыска, но законодательная власть его прикрыла, разделив бюджет между шерифами округов и следственным отделом генеральной прокуратуры штата, который помогает округам в расследовании крупных преступлений.
— Тогда… ФБР? — неуверенно предложил Пол.
— А также национальная гвардия, ЦРУ и военно-воздушные силы. Разумеется, их сразу же заинтересует эта открытка.
— Вам вовсе незачем быть грубым, Хиллиер.
— А вам следует понять, что вы обратились к нам с невозможным требованием.
— Так мы получим защиту или нет?
— Почему бы вам с отцом не отправиться в небольшое путешествие?
— Это отпадает.
— Ваш отец живет по обычному графику?
— Конечно.
— Мы поручим ночному патрулю этого района контролировать ваш дом. — Я подумал, написал имя и адрес, вырвал листок из блокнота и передал ему. — Джо Уиллси полгода назад был вынужден уйти в отставку по возрасту. Он живет с дочерью и скучает. Джо крутой старик, с отличными рефлексами, и к тому же стреляет без промаха. Правила охраны ему известны, и в самые разговорчивые дни он произносит не более десяти слов. За шестьдесят баксов в неделю вы можете обеспечить себе полную безопасность. Только оборудуйте ему место для сна.
— А не можете вы поручить это какому-нибудь полицейскому помоложе?
— Не могу и не рекомендую этого. Впрочем, Лэрри Бринт может изменить мое решение. Но неужели вас останавливают шестьдесят долларов в неделю?
— Конечно нет! — с возмущением отозвался Пол. — Все осложняет позиция моего отца. Он считает вас виноватыми в том, что Макарана осудили на слишком маленький срок и позволили ему вернуться сюда. Если ему придется платить за охрану, это будет выглядеть почти как признание своей неправоты. А мой отец никогда в жизни не признавался, что был не прав. Ему очень трудно что-либо объяснить. Так было всегда, но стало еще труднее после смерти Милдред. Боюсь, он намерен требовать охрану.
— Ему обязательно знать, кто платит Джо Уиллси?
Пол озадаченно посмотрел на меня, потом внезапно улыбнулся:
— А этот Уиллси сможет понять…