Читаем На диких берегах полностью

– Знаешь, а у меня есть идея, – Дилан вытянул из коробки с одеждой мягкий плед и постелил его у раскидистого дерева на траве. – Давай устроим себе здесь шикарный пикник. Наберёмся сил, отдохнём, а затем отправимся в путь. Как тебе мысль?

Дилан бросил на плед несколько картонных коробок, от которых вкусно пахло едой.

– А если придут ребята из долины? – взволнованно спросила Бонни. – Это же для них привезли контейнер, значит, скоро они будут здесь.

Дилан поправил прядь волос Морган.

– Я никому не дам тебя в обиду, Бонни. Доверься мне, – произнёс он нежно, но уверенно. – К тому же, ребята из долины вряд ли поднимаются так рано.

– Тогда мой ответ очевиден, – немного успокоилась Морган. – Отдых нам действительно очень нужен.

– Отлично. Ты располагайся, я сейчас вернусь, – проговорил Дилан, пряча за спиной какой-то пакет из контейнера. – Если что, я рядом.

– Хорошо, – отозвалась Бонни.

Дилан загадочно улыбнулся и ушёл. Тем временем Бонни открыла коробки с едой и разложила всё на покрывале. Время шло, но шотландец не возвращался. «Так, ну где же Дилан? Всё ли с ним в порядке?» – распереживалась Бонни. Она подняла глаза на контейнер и застыла в немом оцепенении.

– А вот и я, – проговорил молодой парень с лицом и голосом Дилана, грациозной походкой приближающийся к ней. – Решил прихватить и тебе несколько нарядов и добавки шампанского. Вижу, оно тебе понравилось.

Представший перед ней в совершенно новом образе Дилан был совершенно не похож на себя. Его волосы были аккуратно зачесаны назад, и парень был одет в элегантный классический костюм. Благородный графитовый цвет ткани очень шёл его загорелому лицу, а безупречный крой подчеркивал высокий и стройный стан. Рубашка белого цвета с высоким воротником, не обременённым галстуком, придавала его образу дополнительную лёгкость и утончённость.

Бонни смотрела на Дилана с удивлением и не могла отвести от него глаз. Он был такой привлекательный и уверенный в себе, словно готовился покорить весь мир. «Ни за что бы не узнала в этом человеке уборщика скотного двора или того несчастного, которого приговорили к смерти аборигены», – подумала она.

– Дилан, ты выглядишь потрясающе! – произнесла Морган, и шотландец одарил её благодарной улыбкой.

– Спасибо! Приятно получить щедрый комплимент от такой очаровательной девушки, – рассмеялся парень. – Ну что, начнём наш завтрак?

– С удовольствием, ждала только тебя, – ответила Бонни.

Она чувствовала себя так, будто пришла на свидание. Дилан сел напротив неё, открывая шампанское.

– По поводу внешнего вида всё понятно. А что насчёт душевных качеств? – он заискивающе взглянул в глаза Морган. – Что тебя больше всего привлекает в мужчинах? Какой типаж тебе по душе?

– Интересный вопрос, – наслаждаясь вспыхнувшим огнём в глазах Дилана, проговорила Бонни. – Мне нравятся мужчины сдержанные, брутальные и властные. Ещё в мужчине очень важен ум и его природное обаяние.

– А что насчет романтики? – заинтересованно уточнил шотландец.

– Её должно быть в меру, – подумав, ответила Бонни. – А что насчёт тебя? В какую девушку ты бы влюбился? Или, может, у тебя уже есть любимая?

Дилан разлил шампанское в бокалы, нарезал фрукты и, оглядевшись вокруг, вернул свой взгляд на Бонни.

– Я попробую показать, – тише заговорил он.

Бонни затаила дыхание, когда Дилан взял её за руку и вложил дольку апельсина в раскрытую ладонь.

– Пока не спрашивай зачем, просто доверься мне, – тёплые руки Дилана бережно обвили кисти Бонни снизу.

– Я пока ничего не понимаю, – призналась она.

– Терпения, немного терпения… – почти прошептал Дилан.

Вдруг Бонни заметила порхающую рядом бабочку. Окрас её крыльев играл в лучах солнечного света, переходя от изумрудно-зелёного в голубовато-бирюзовый. Бабочка подлетела ближе и вдруг села на манящую её дольку апельсина.

– Там, вдали от этого острова, на большой земле, я встречался с разными девушками, – начал свой рассказ Дилан. – Но ни к одной из девушек у меня не возникало настолько сильных чувств, чтобы говорить о любви. Одно я знаю точно: любовь – это что-то такое же невесомое и хрупкое, как взмах крыльев бабочки. Что-то необъяснимое, что тянет друг к другу двух людей так же, как эту бабочку к этому апельсину. Это чувство возникает внезапно. Оно не поддается логике, его невозможно описать…

– Это очень необычное и красивое сравнение, – оценила Морган, рассматривая бабочку, которая распахнула свои крылья и замерла, словно подслушивая их разговор.

– Ну разве она не прекрасна? – прокомментировал Дилан.

– Да. Если честно, я никогда не держала бабочек в руках, – призналась Бонни. – Не ожидала, что ты такой романтик, Дилан.

– По-моему, романтики здесь не слишком много, а в меру. Правда? – усмехнулся он.

– Верно. Всё как я люблю, – Бонни согласно кивнула. – Ты очень внимательный, Дилан.

– Во мне ещё полно нераскрытых качеств, – похвалился шотландец. – Знаешь, мне вдруг вспомнилась одна легенда.

– Ого, Дилан, ты не перестаешь меня удивлять! – ахнула девушка.

Гамильтон сел, закинув ногу на ногу, и начал свой рассказ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Превозмоганец-прогрессор 5
Превозмоганец-прогрессор 5

Приключения нашего современника в мире магического средневековья продолжаются.Игорь Егоров, избежавший участи каторжанина и раба, за год с небольшим сумел достичь высокого статуса. Он стал не только дворянином, но и заслужил титул графа, получив во владение обширные территории в Гирфельском герцогстве.Наконец-то он приступил к реализации давно замышляемых им прогрессорских новшеств. Означает ли это, что наш земляк окончательно стал хозяйственником и бизнесменом, владельцем крепостных душ и господином своих подданных, что его превозмоганство завершилось? Частично да. Только вот, разгромленные враги не собираются сдаваться. Они мечтают о реванше. А значит, прогрессорство прогрессорством, но и оборону надо крепить.Полученные Игорем уникальные магические способности позволяют ему теперь многое.

Серг Усов , Усов Серг

Приключения / Неотсортированное / Попаданцы
Мой Щенок
Мой Щенок

В мире, так похожем на нашу современную реальность, происходит ужасное: ученые, пытаясь создать «идеального солдата», привив человеку способности вампира, совершают ошибку. И весьма скудная, до сего момента, популяция вампиров получает небывалый рост и новые возможности. К усилиям охотников по защите человечества присоединяются наемные убийцы, берущие теперь заказы на нечисть. К одной из них, наемнице, получившей в насмешку над принципиальностью и фанатичностью кличку «Леди», обращается вампир, с неожиданной просьбой взять его в ученики. Он утверждает, что хочет вернуться в человеческий мир. Заинтригованная дерзостью, та соглашается. И без того непростые отношения мастера и ученика омрачаются подозрениями: выясняется, что за спиной у необычного зубастого стоит стая вампиров, мечтающая установить новый порядок в городе. Леди предстоит выжить, разобраться с врагами, а заодно выяснить, так уж ли искренен её ученик в своих намерениях.Примечания автора:Рейтинг 18+ выставлен не из-за эротики (ее нет, это не роман ни в какой форме. Любовная линия присутствует, но она вторична, и от её удаления сюжет никоим образом не нарушится). В книге присутствуют сцены насилия, описание не физиологичное, но через эмоции и чувства. Если вам не нравится подобное, будьте осторожны)

Вероника Аверина , Роман Владимирович Бердов

Фантастика / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Детские стихи