Читаем На поле боя между ночью и днём полностью

«Дитя мое, что вижу я!Как непривычен твой наряд!Не тот ли на тебе мундир,В котором воевал твой брат?Ступая шагом строевым,Он жертву родине принёс…Кто срезал с юной головыКрасу струящихся волос?»«Мой брат погиб в мундире том!Чтоб память павшего почтить,Я в одеяние егоСебя желаю облачить.Сегодня срезать мне пришлосьПрекрасный локон… Ну и пусть!С копной мальчишеских волосЯ без раздумий расстаюсь.Себя печалью не томи,Путь у меня всего один:Довольно были мы детьми,
Теперь пришла пора мужчин!»Горит огонь в её груди:«О боже правый, пощади!И не срывай ты жизни цветВ его-то восемнадцать лет!»Но отвечает ей солдат:«Не разжигай своей тоски,Все люди, что познают смерть,К ней одинаково близки.Мы все умрём: и ты, и я,А срок назначит бог-судья».

Долг благодарности

Я подошёл к одной могиле,Где вечным сном уснул солдат.«Как мне сказать тебе спасибо,Мой дорогой безмолвный брат?»Народ навек в долгу у павших,Он страстно вас благодарит…Он истомился этой жаждойИ нетерпением горит.
За жизни дни, что нам доступны,Принёс ты в жертву сотни дней…Какой мне совершить поступок,Достойный памяти твоей?Скажи мне, брат, чего ты хочешь?Величья каменной плиты?Быть может, памятную рощу?Ответь, чего желаешь ты?»И тут из тишины могильнойЗемли разверзлась глубина.Я слышу брата голос сильный:«Мой памятник — моя страна».«Она для нас — венец посмертный…Душой я жив в своей стране:Мой милый брат, что пашет землю,Живым напомнит обо мне.И мать моя, что в колыбелиКачает малое дитя,Находит час меня проведать,
К простому камню приходя.Парней изящество и силаИ молодой девичий стан…Отчизна над моей могилойПусть расцветёт, как дивный храм!»

Приветствие меча

Послушайте, братья, что я говорю!Рублю я сплеча:Вся жизнь — лишь добыча и проба в боюСтального меча.Не могут ни лес, ни просторы земельЦвести без конца.Могилою станет моя колыбельПо воле Творца.Землице придётся отведать сполнаКровавых дождей,Чтоб в веке грядущем на ней расцвелаЖизнь божьих людей.К чему же бояться, никчёмную жизньНапрасно влача?
Погибель придёт всё равно… Не страшись!Умри от меча!И трусов, и храбрых настигнет булат,Свой пыл утолив.Однако поверь мне, товарищ и брат,Что меч справедлив…О мёртвых своих горевать не спеши,Был славен их путь!Ты лучше прекрасную сталь возложиГероям на грудь!Немало сокровищ землицы роднойЛежит в рудниках.Мой меч, закалённый огнём и водой,Сверкает в руках…Послушайте, братья, что я говорю,Сказать я хочу:Возрадуйтесь сердцем в смертельном боюСтальному мечу!

Солдатский хлеб…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия