– Ну нет! Я возьму малыша с собой. Ведь ты за это мне платишь, не так ли?
И, не дожидаясь ответа, Лидия решительно пошла к реке.
День независимости выдался жарким. С утра в лагере переселенцев воцарилось радостное оживление. После многих недель утомительного путешествия наступил долгожданный отдых, когда можно отведать разных лакомств, вдоволь повеселиться, послушать музыку. И если кто-то недовольно замечал, что, мол, День независимости – это праздник проклятых янки, ему тут же затыкали рот: южные и северные штаты были вместе, когда сбросили с себя иго британского владычества, поэтому и праздник этот общий.
Миссис Лэнгстон все-таки уговорила Лидию купить у торговца ту золотистую ткань и сшить себе платье. Правда, портнихой Лидия оказалась никудышной, так что претворять свой замысел в жизнь пришлось самой Ма. Каждый вечер она появлялась в фургоне Коулменов и прилежно склонялась над шитьем. Поначалу Лидия чувствовала себя неловко, но миссис Лэнгстон заверила ее, что с удовольствием проведет несколько вечеров в тишине и отдохнет от непоседливых домочадцев. Ма сшила платье точно к назначенному сроку.
Переселенцы расположились на берегу реки Уошито. По случаю праздника все решили искупаться – ведь о настоящей горячей ванне приходилось только мечтать. Первыми омовение совершили дамы, а после обеда, когда они легли отдохнуть, на речку отправились мужчины. Торжества должны были начаться на закате. Чистенькие, принарядившиеся, путешественники с трудом узнавали друг друга. Даже мужчины по случаю праздника оделись не так, как обычно: одни повязали галстуки, другие до блеска надраили пряжку ремня, третьи вытащили из сундуков воскресную пару подтяжек. А уж дамы расстарались вовсю, стремясь поразить окружающих замысловатой прической или только что купленным кружевным воротничком.
Искупавшись, Росс облачился в черные штаны, белую сорочку и черный кожаный жилет. Вместо галстука он повязал пестрый ситцевый платок, а на прическу не пожалел бриолина. Только сейчас Росс заметил, что волосы у него опять отросли. Придется попросить Лидию…
Росс застыл с гребешком в руках, словно забыл, зачем его взял. Как легко он мысленно произнес это имя! А вот о Виктории почти и не вспоминает. Ему кажется вполне естественным обратиться к Лидии с просьбой об услуге, которую обычно жены оказывают мужьям. Проклятие!
– Ты готова? – крикнул он, подходя к фургону.
Лидия последний раз глянула на себя в зеркало, облизнула губы и пощипала щеки – так научила ее Ма. Сегодня ничто не помешает ей веселиться – за Ли вызвались присмотреть Мэринелл и Атланта.
Она оправила юбку, желая убедиться, что на ней действительно новое платье. Такого роскошного наряда у Лидии никогда еще не было. По сравнению с ним даже платья, купленные Россом в Мемфисе, казались будничными. Глубокое декольте обнажало стройную шею и грудь. Пышные рукава заканчивались чуть выше локтей. Тугой лиф сужался к талии, перехваченной широким поясом, завязанным сзади. Конечно, будь побольше нижних юбок, платье выглядело бы пышнее, но Лидию вполне устраивал и нынешний его вид.
По настоянию миссис Лэнгстон она распустила волосы и украсила их желтыми розами и спрыснула духами.
– Ну, скоро ты? – нетерпеливо спросил Росс.
– Иду. – Лидия показалась в проеме фургона.
Росс поднял голову и обомлел. Никогда жена не казалась ему такой красавицей. Стройную фигурку тесно облегала мягкая золотистая ткань, загорелая кожа напоминала спелый персик. Ну а волосы… Он вспомнил, что одно время его безумно раздражали эти буйные кудри. Сейчас же они придавали его юной жене особую прелесть.
Протянув руку, он помог ей спуститься, хотя Лидия проделывала это сама сотни раз на дню.
– Все уже, наверное, давно за столом, – недовольно буркнул он.
– Извини, что задержала тебя. Напрасно ты меня ждал – я вполне дошла бы сама.
– Да ладно.
Задорная улыбка Лидии угасла. Она была разочарована. Росс не сделал ей комплимент, хотя Ма уверяла, что иначе и быть не может. Сдерживая подступающие слезы, Лидия подумала, не вернуться ли в фургон, но поздно – их уже обступили дамы, устроительницы праздника, и протянули каждому по тарелке, полной всяких лакомств.
Пиршество было в самом разгаре, когда скрипачи, а среди них и Мозес, начали натирать канифолью смычки.
Наиболее нетерпеливые тут же пустились в пляс. Хлопая в ладоши в такт музыке, Ма с улыбкой наблюдала за тем, как ее муженек угощается пивом.
– Вы бы тоже потанцевали, – предложила она своим молодым друзьям. – Насчет Ли не тревожьтесь – я за ним присмотрю.
Лидия робко взглянула на мужа, попыхивавшего длинной сигарой. Она никогда не танцевала, но попробовать очень хотелось.
– Я не умею, – отрезал Росс.
Ма с трудом подавила искушение огреть его по спине чем-нибудь тяжелым.
– Да что тут мудреного? Просто прижмите к себе партнершу и знай себе кружитесь под музыку.
– Я ведь тоже не умею, Росс, – робко промолвила Лидия, надеясь подбодрить мужа.
Росс оглядел жену, уверенный в том, что стоит ему обвить руками ее стан, как все клятвы мигом вылетят у него из головы.