Читаем Нагие и мёртвые полностью

 - Эй, ребята, я нашел кое-что! - радостно закричал Уилсон. Он был доволен, что может наконец показать что-то своим опьяневшим друзьям. - Если Уилсон сказал, что найдет сувениры, будьте уверены - он найдет их.

 По дороге в направлении бивака, грохоча на неровностях, прошла грузовая машина. Уилсон по-детски помахал вслед ей рукой и, присев на корточки, пролез в пещеру. За ним последовали Ред, Галлахер и Мартинес.

 - Здесь много каких-то коробок и корзин. Похожи на чемоданы, - сообщил Уилсон.

 - Это просто упаковочные корзины, - проворчал Ред.

 - А я что говорю, - согласился Уилсон. - Мы освободим их и возьмем с собой.

 - Если тебе нужна корзина - можешь получить ее в штабной роте, - сердито проворчал Ред.

 - Э-э нет, - возразил Уилсон, - у нас не корзины, а дрянь какая-то. А эти корзины сделаны как чемоданы.

 Мартинес вылез из пещеры и отошел на несколько ярдов в сторону. По пути в пещеру он заметил труп японского солдата с открытым ртом, в котором виднелись золотые зубы. Мартинес решил осмотреть труп еще раз. Во рту у японца было по меньшей мере шесть или семь литых золотых зубов. Мартинес метнул быстрый взгляд назад и убедился, что его товарищи в пещере. Его охватило желание завладеть золотыми зубами. Он слышал, как оставшиеся в пещере пыхтели над чем-то и громко ругались. Мартинес не сводил взгляда с золотых зубов. "Они ему теперь ни к чему", - пробормотал он себе под нос. Он напряженно пытался подсчитать, сколько можно получить за золото. "Долларов тридцать", - снова произнес он совсем тихо.

 Мартинес отошел было прочь, но сразу же возвратился. В поле было очень тихо; ни звука, кроме монотонного жужжания кружившихся над трупами мух. Мартинес нервно тряхнул головой. Рядом с трупом валялась винтовка. Он нагнулся, схватил ее и решительно ударил прикладом по скуле убитого японца. Удар получился таким же глухим, каким бывает удар колуна по отсыревшему и загнившему чурбану. Мартинес приподнял винтовку и с силой ударил еще раз. И челюсти и зубы раскрошились. Часть зубов выпала на землю, а часть застряла в месиве раздробленной челюсти трупа.

 Мартинес нагнулся, поднял четыре или пять выпавших золотых зубов и сунул их в карман. С его лица градом лил пот. Ему казалось, что вместе с сердцем пульсирует целиком все его тело. Он сделал несколько глубоких вдохов и выдохов; биение сердца постепенно вошло в норму. Мартинеса охватило смешанное чувство вины, стыда и ликования. Он вспомнил, как в детстве украл несколько центов из кошелька у матери. "Черт возьми, - пробормотал он, - когда же я смогу продать это золото?" Лицо мертвого японца с разможженной скулой вызывало у Мартпнеса отвращение и страх. Резко повернувшись, он быстро направился к пещере.

 В тесной пещере стояла сырость и духота. Воздух здесь, казалось, был прохладным, но все вспотели. Трупы лежали на ящиках и корзинах штабелем, как мешки с мукой. В пещере оказались всякие обломки, черные обгоревшие предметы, заржавевшие металлические изделия, осколки снарядов, несколько разбитых ящиков с минами, кучки серого пепла.

 - А ну их к черту, эти корзины! - раздраженно сказал Ред.

 От зловония его тошнило, а от попытки сдвинуть труп, прикасаясь к нему только кончиками пальцев, болела спина.

 - Давайте прекратим это грязное дело, - поддержал его Галлахер.

 - Ребята, главное мы уже сделали. Неужели все бросим? - взмолился Уилсон. Он хотел во что бы то ни стало взять корзину с собой.

 Глаза Мартинеса разъедал стекавший со лба пот.

 - Пойдемте обратно, - нетерпеливо предложил он.

 Уилсон оттолкнул труп и в ужасе отскочил назад. Он увидел на одной из корзин змею. Как бы выбирая жертву, она медленно двигала головой из стороны в сторону. Охваченные страхом, все отпрянули назад, к противоположной стене пещеры. Ред вскинул автомат, нажал на предохранитель и стал тщательно прицеливаться в голову змеи. Руки у него дрожали, но он не сводил взгляда с безжизненных змеиных глаз.

 - Смотри не промахнись, - умоляюще прошептал Уилсон.

 Раздался оглушительный выстрел. Его звук метался от стены к стене, как будто это был артиллерийский залп. Голова змеи исчезла, а ее туловище затрепетало в предсмертных конвульсиях.

 - Пошли отсюда скорее! - закричал Галлахер.

 Все в панике бросились к выходу. Отталкивая друг друга, каждый старался выбраться из пещеры первым. Выскочив как пробка, Уилсон поднялся на ноги, вытер с лица пот и облегченно вдохнул сравнительно свежий воздух.

 - Придется мне так и остаться без корзины, - пролепетал он.

 Весь заряд бодрости Уилсон израсходовал и почувствовал теперь страшную усталость. - Давайте пойдем назад, - предложил он.

 Спустившись с горки, они вышли на дорогу и направились в сторону бивака. Чуть в стороне стоял обгоревший танк с разбитыми и заржавевшими гусеницами, напоминавший чем-то скелет огромной ящерицы.

 - Не дай бог еще раз наткнуться на такую змею, - пробормотал Мартинес.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия