- По радио передали, восточный ветер будет дуть еще несколько дней, радостно сообщил он. Потом с ловкостью официанта налил в крохотные чашечки почти черный даньчжинский чай. - Может, открыть окно? Такие деньки! Такие деньки! Настоящее счастье для земледельцев. Господин Главный Сборщик Налогов будет доволен.
Он кинулся к окну, а я отпил глоток из чашечки, и она оказалась пустой.
- Мне было так скучно все дни, - тихо проговорила Чхина, чтобы не услышал хозяин отеля. - И знаешь, что я сделала?
На ее щеках появился румянец. Я заметил на ее платье следы неумелой штопки.
- Наверное, разбила какой-нибудь кувшин? Чхина хмыкнула, заговорщически прошептала:
- Я приворожила к тебе одну женщину.
Еще этого мне не хватало! Я пробормотал в замешательстве:
- Какую женщину?
- Себя.
Глаза ее искрились. Она наслаждалась полученным эффектом.
- И что теперь будет? - спросил я.
- Не знаю, - беспечно ответила она.
Хозяин уловил, что разговор наш не предназначен для чужих ушей, поэтому вышел из комнаты на цыпочках. Но я был уверен, что он стоит за дверью, прижавшись ухом к замочной скважине.
Неловким движением Чхина опрокинула чайничек и вскочила, наделав еще больше переполоху - вся посуда оказалась на полу. Женщина стряхивала с себя чай, капли.
- Все из-за тебя! - сказала она.
- Из-за меня? - опешил я. - Ты за столиком, я тут, на кровати...
- Все равно из-за тебя! Ты пошевелился, а я думала, что-то хочешь сказать, на тебя посмотрела...
Ну что ты с ней поделаешь? С меня хватит и моих забот!
- Я плохо себя чувствую, Чхина, - жалобно сказал я. - Могу опять не правильно пошевелиться, и ты опять что-нибудь не правильно сделаешь, дом спалишь, например...
Я хотел ее выпроводить. Но она притронулась к моей руке.
- Да у тебя на самом деле жар! Тебя надо лечить.
- С этого надо было начинать... - пробормотал я, чувствуя, что становлюсь капризным, как все больные.
Не помню, что я еще наговорил ей в жару, но она вполне ясно поняла, что я человек, конченный для любви. Обиделась и порывисто удалилась, не убив господина Чхэна только потому, что дверь номера была раздвижной. И еще успела раздавить кирпично-красной туфелькой фарфоровую чашку, чтобы разорить меня окончательно. Платить-то мне!
Господин Чхэн со смиренным видом собрал черепки.
- Это очень хороший фарфор, господин Пхунг. Из Макао. Я его берег для высоких гостей... А эта женщина очень бедна...
- Почему она так бедна? Ведь монахи должны были ее обеспечить как бывшую живую богиню, не так ли, господин Чхэн?
- Так, все так. Но три мужа... Большие люди при дворе, много расходов. Ведь придворным жалованья не платят.
- Она их обеспечивает, а не они ее?
- А иначе на ней никто бы не женился. Вы же знаете, она приносит несчастья. В мой отель первый раз пришла - и вот, - хозяин тряхнул мусорный совок, черепки мелодично звякнули.
- Значит, все приданое уже промотали?
- Не все. Совершенные запретили дом продавать. В этом доме она должна жить до смерти... И еще хочу сказать, господин Пхунг... Наверное, вы не знаете... Она пыталась покончить с собой...
Я содрогнулся.
- Она приняла яд, и ее спасли с большим трудом, - продолжал Чхэн, присев на край постели и сложив сильные руки на клеенчатом фартуке. - Ее даже в город возили, чтобы операцию сделать. А ведь ей запрещено покидать земли монастыря...
И мне пришлось тащиться к Чхине, проклиная всех баб на белом свете, особенно с трагическими судьбами. Я очень опасался, что ее обидчивые доминанты натворят бед.
Меня поражало, что все вокруг озабочены не самым главным. Общество благородных даньчжинов капитулировало перед тэу! И отдает неведомым бандитам в жертву Желтого Раджу, свою гордость, свое национальное достояние! Впрочем, а я чем занимаюсь? Тоже не самым главным. Вот иду, чтоб удержать от самоубийства какую-то вздорную невежественную ведьму! Выслушиваю о вселенской трагедии: директор заповедника потерял хомут! Читаю туземные газетки пятидневной давности!
Кое-что из этих мыслей я высказал Джузеппе, и он поскучнел.
- У вас есть соображения насчет Желтого? - тихо спросил он, глядя в сторону. - Как его спасти...
- Нужно что-то придумать! Давайте так сделаем. Вы отыщете Говинда Бхуранга и вместе с ним приедете к Чхине. Я у нее буду вас ждать. Там, по-видимому, нам никто не помешает.
- Верно, - согласился он нехотя. - У Чхины не помешают. Даже проклятый Чхэн не отважится подслушивать у ее двери.
... В доме, как ни странно, было убрано: циновки сияли чистотой, а в глиняных кувшинах, в которых обычно продавали молоко яков на местном базарчике, стояли диковинные стреловидные цветы, ошеломляющие терпким сладковатым ароматом.
Чхина сияла.
- Я знала, что ты придешь. Ты ведь не злой? Ты был вредный, потому что заболел. Я тебя накормлю целебной кашей из семян горных трав. Правда, я еще их не собрала, но как соберу, сразу накормлю.
- Спасибо, Чхина. Ты не будешь возражать, если сюда придут мои друзья?