Читаем Наследие войны полностью

Он улыбнулся и взял ее под руку, когда они шли к дому. Бабушка Шафран, в честь которой ее назвали, ждала их под портиком, прикрывавшим входную дверь. Талантливая художница, чьи работы выставлялись по всему миру, бабушка Шафран давным-давно разработала свой собственный стиль, основанный на практических требованиях жизни в пустынном климате, и с тех пор придерживалась его.


Она была стройной и тщательно следила за своим весом, исходя из того, что, как она выразилась, "Слой жира подобен пальто, которое вы не можете снять". По тому же принципу снижения температуры ее серебристые волосы были подстрижены в короткий аккуратный боб. Когда она была в Каире, она неизменно носила длинные кафтаны из льна или тонкого хлопка поверх шаровар из тех же тканей, оживленных множеством ее ярких украшений.


- Бабушка, ты не выглядишь ни на день старше, чем в первый раз, когда я тебя увидела, - сказала Шафран после того, как они поздоровались.


- Ты очень любезна, что так говоришь, хотя я совершенно уверена, что это неправда.


Герхард, чьи манеры сохранили формальность и сдержанность хорошо воспитанного немца, пожал ей руку и сказал: - "Очень рад познакомиться с вами, миссис Кортни. Шафран так много рассказывала мне о вас. Все это комплиментарно, должен сказать.


- Спасибо, Герхард. Я думаю, тебе тоже лучше называть меня бабушкой. Надеюсь, вы не возражаете, но миссис Кортни звучит слишком официально, и если вы назовете нас обеих Шафран, это сведет нас всех с ума от смущения.


- Конечно, бабушка, в этом есть смысл.


- Хорошо. А теперь, пожалуйста, входите. Ты, должно быть, запекаешься после поездки на такси.


Они вошли в холл с прохладным мраморным полом, белыми стенами и высоким потолком, с которого свисала вереница вентиляторов. Герхард на мгновение остановился, чтобы окинуть оценивающим взглядом дизайн и убранство. Повсюду была зелень, растущая из больших медных горшков, стирая различие между залом и садом снаружи. Каждый предмет мебели, каждая картина или зеркало на стенах, каждый предмет, выставленный на столешницах или полках, отражали историю и культуру Египта и место Кортни в нем. Маленький мраморный бюст Нефертити трехтысячелетней давности стоял под яркой акварелью, изображавшей современную каирскую уличную сцену с подписью " Ш. Кортни’, написанной карандашом, скромно спрятанной в углу.


На приставном столике с одной стороны зала стояла пара фотографий бабушки и дедушки Шафран в серебряных рамках, по обе стороны от телефона. Под телефон был подложен сложенный листок бумаги, чтобы его не унесло ветром. Бабушка заметила листок и воскликнула - "Ага!" с облегчением человека, которому только что напомнили о чем-то, что в противном случае он мог бы забыть.


- Около часа назад я получила сообщение для вас двоих от джентльмена, который сказал, что остановился в отеле "Шепард". Признаюсь, для меня это не имело особого смысла, но он заверил меня, что вы поймете.


Шафран взяла записку, в которой было написано: - "Я в городе по делам. Папа сказал, что я должен связаться с тобой. Он хочет, чтобы я нашел кое-какие товары, которые вы ищете. Твой, Джонас Стемп.


Она передала его Герхарду, который заметил: - "Итак, Джошуа наконец появился". Он понял кодовое имя.


Бабушка нахмурилась, чувствуя уверенность, что имя, которое она записала, не было Джошуа, но увидела, что это имело смысл для ее гостей.


- Что ж, оставляю вас вдвоем, - сказала она. - Я поселила вас в старой комнате Саффи. Мальчики будут ждать вас с вашими чемоданами. Почему бы нам всем не выпить чаю в гостиной, как только вы устроитесь?


- Спасибо, бабушка, это было бы чудесно, - сказала Шафран.


Она позвонила в отель и попросила мистера Стэмпа. Она заговорила с ним по-немецки и, поскольку Джошуа счел необходимым соблюдать осторожность, согласилась с его легендой.


- Я очень благодарна вам за то, что вы связались со мной. Как, возможно, упоминал ваш отец, мы с мужем потеряли несколько ценных посылок во время транзита из Германии. Возможно, мы могли бы встретиться, чтобы обсудить этот вопрос.


- Это было бы очень приятно. Сегодня вечером я свободен, если вам это удобно.


- Это было бы прекрасно. Мой муж пришлет за вами водителя. Скажем, в семь вечера?


- Непременно.


В семь Шафран снова позвонила в комнату Джошуа. Она не назвала своего имени телефонистке.


- Выйдите из отеля, поверните направо, пройдите метров двести, - сказала она. - Вы увидите кафе под названием "Дворец Максима". Я жду снаружи. Белый салон "Остин".


Джошуа убедился, что за ним не следят. Он заметил машину и сразу сел в нее. Шафран уехала, на ходу поглядывая в зеркало. Джошуа выглянул в заднее окно.


- ‘За нами не следят, - сказал он.


- ‘Я знаю. По дороге сюда за мной тоже никто не следил. Но никогда нельзя быть слишком осторожным.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы