– Мисс Тэйлор! – Он не видел ее с момента конфронтации с Бэйли. Он взял Хюльду за руку, и они пошли ей навстречу. – Как же чудесно вас видеть. Прошу, скажите, что у вас для меня хорошие вести.
Бет улыбнулась.
– О да! Я буду приписана к этому дому, пока меня не перенаправят, – она понимающе взглянула на Хюльду. – Хотя у меня есть очень хорошая причина остаться. В смысле, является ли еще зачарованный дом зачарованным, если чары сменили носителя? Уж точно этот вопрос требует дальнейшего изучения. Вы разве не согласны, мисс Ларкин?
Хюльда улыбнулась.
– Оуэйн будет очень счастлив вас видеть.
Бет просияла. Сунула руку в сумочку и достала несколько писем.
– Я воспользовалась возможностью и проверила вашу почту, мистер Фернсби, – она вручила их ему. – А мистер Бабино на месте?
– На месте, но с ужасным творением, которое он зовет сыром. Я вас предупредил.
– О боже, – она хихикнула, а потом обошла их и направилась к дому.
Мерритт с любопытством просмотрел свою почту.
– О, письмо от моего редактора. Надеюсь, там не слишком много правок, – еще одно письмо о налогах на имущество, реклама и одно – без обратного адреса на конверте. Почерк женский.
Хюльда пошла к дому. Когда он не последовал за ней, остановилась.
– Что там?
– Не уверен.
Он сломал печать на конверте и вынул один-единственный листок, размером с его ладонь. Там значилось:
Дражайший мой Мерритт!
Я так, так счастлива, что повидалась с тобой. Это будет не в последний раз, но сюда в ответ не пиши, на всякий случай. Твои сестры захотят получить от тебя весточку.
Беатрис Блейквелл
14 Фишер Стрит
Конкорд, Нью-Гэмпшир 03301
Мы любим тебя. Всегда любили.
И я ожидаю, что ты познакомишь меня с этой твоей юной леди.
Слова затуманились перед глазами Мерритта, пока он их читал. Хюльда прикоснулась к его плечу, и он сморгнул слезы.
– Что случилось?
– Это от мамы, – прошептал он, не в силах отыскать голос. – Мои сестры, – он показал ей письмо.
Хюльда просмотрела его.
– Ох, Мерритт, это ведь чудесно. Ты сможешь снова с ними увидеться!
Он поднял руку, чтобы прикоснуться к шарфу, но был так сосредоточен на Гиффорде, когда тот выходил, что забыл его взять. И все равно он кивнул. Аккуратно сложил записку и сунул во внутренний карман жилета. Улыбнулся так широко, что стало больно.
Схватив Хюльду за талию, он закружил ее, заставляя вскрикнуть.
– Выходи за меня, Хюльда Ларкин. Здесь или в Бостоне. Сейчас или в следующем году. Просто скажи, что выйдешь за меня.
Ее ответом стал радостный смех и поцелуй, и ему этого было достаточно.
Тем временем в Лондоне кто-то передавал весть о зачарованной собаке, вломившейся в американскую тюрьму к одной очень влиятельной женщине по имени Виктория…
Благодарности
Еще одно приключение позади! Я так благодарна команде людей, которые помогли мне сделать так, чтобы эта книга появилась (а для этого и правда нужна КОМАНДА, уж поверьте).
Огромное спасибо моей любимой постельной грелке Джордану за то, что был моей доской для идей, бета-читателем и огромной поддержкой во всем, связанном с писательством, и не только. Ты – замечательный человек, и я бы не смогла сделать это без тебя.
Большое спасибо Марлин Стрингер, Эдриенн Прокаччини и Анджеле Полидоро, которые запустили весь процесс и заставили эту книгу и всю серию случиться. Спасибо, что поверили в меня и мою работу. И Лаура, ты – волшебница повторов и анахронизмов.
Большой привет партнерам по критике, сумевшим продержаться и вторую книгу! Рэйчел Молтби и Лиа О’Нил, вы – ангелы.
Конечно же, спасибо всем редакторам, корректорам, дизайнерам и невоспетым героям за кадром. Я ценю каждого из вас. Ваши усилия не проходят незамеченными.
Как всегда, высочайшая благодарность Большому Парню Наверху. Спасибо, что помог мне вернуть искру.