Россия, священная наша держава.
Начало Гимна Российской Федерации; муз. А. Александрова (для Гимна Советского Союза), слова Сергея Михалкова. Первое официальное исполнение состоялось в ночь на 1 янв. 2001 г.
Рояль был весь раскрыт, и струны в нем дрожали.
Афанасий Фет, «Сияла ночь. Луной был полон сад…» (1877).
Рояль в кустах.
Видоизмененная цитата из эстрадной миниатюры Аркадия Арканова и Григория Горина «Совершенно случайно» (1966): «Здесь как раз в кустах случайно стоит рояль, я могу сыграть».
Рука бойцов колоть устала.
М. Лермонтов, стихотворение «Бородино» (1837).
Руки прочь!
Лозунг, вошедший в политический язык благодаря британскому политику Уильяму Гладстону. Во время своей избирательной компании в Шотландии (нояб. 1879) он использовал это выражение (
Руководящая и направляющая сила.
И. В. Сталин, доклад на торжественном заседании Моссовета 6 нояб. 1943 г., разд. 2: «Руководящей и направляющей силой советского народа как в годы мирного строительства, так и в дни войны явилась партия Ленина, партия большевиков». Определение коммунистической партии как «руководящей и направляющей силы советского общества» вошло в тезисы ЦК КПСС к 50-летию Октябрьской революции (июнь 1967) и в Конституцию СССР 1977 г. («шестая статья»; отменена 13 марта 1990 г.).
Рукописи не горят.
Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита» (1940, опубл. в 1966–1967 гг.), гл. 24.
Руси есть веселие пити, не можем без того быти.
Видоизмененная цитата из «Повести временных лет» (составлена ок. 1113 г.): «Руси есть веселье питье: не можем бес того быти» («Руси есть веселие пить: не можем без того быть»). Так будто бы в 982 г. ответил великий князь киевский Владимир I (Святой) магометанам, пришедшим обратить его в свою веру.
Русские долго запрягают, но быстро едут.
Приписано Отто фон Бисмарку в «Записной книжке» А. П. Чехова (запись 1901 г.): «Медленно запрягать, но быстро ездить – в характере этого народа, сказал Бисмарк». В книге И. Снегирева «Русские в своих пословицах» (1832) Фридриху Великому приписано изречение «Русский терпелив до зачина». Поговорка «Не скоро запряг, да скоро поехал» приводится в словаре Вл. Даля.
Русские идут!
22 мая 1949 г. с возгласом «Русские идут!» будто бы выбросился из окна 16-го этажа военного госпиталя в Вашингтоне экс-министр обороны Джеймс Форрестол. Однако событие это произошло без свидетелей, а фразу «Русские атакуют!» («The Russians are attacking») приписал ему его политический противник, вашингтонский журналист Дрю Пирсон в своей радиопередаче 9 апр. 1949 г. Согласно Пирсону, с этим выкриком находившийся на излечении во Флориде Форрестол, разбуженный воем сирены, будто бы выскочил среди ночи на улицу. Позднейшая версия выкрика Форрестола: «Русские идут! Русские идут! Они повсюду. Я видел русских солдат!» Она, по-видимому, появилась после выхода на экраны кинокомедии «Русские идут, русские идут!» (1966) по роману Натаньела Бенчли «Пришельцы» (1961). Сюжет фильма – вынужденная высадка моряков с советской подводной лодки в глухом американском городишке; название пародирует историческую фразу «Англичане идут!». По преданию, этими словами 18 апр. 1775 г. житель Бостона Пол Ревир будто бы известил ополченцев в Лексингтоне (неподалеку от Бостона) о подходе врага.
Русский авось.
А. С. Пушкин, «Сказка о попе и о работнике его Балде» (1830): «Да понадеялся он на русской авось»; в популярных изданиях: «…на русский авось».
Русский бунт – бессмысленный и беспощадный.
А. С. Пушкин, «Капитанская дочка» (1836), пропущенная глава (опубл. в 1880 г.): «Не приведи Бог видеть русский бунт – бессмысленный и беспощадный».
Русский с китайцем братья навек.
«Москва – Пекин» (1950), песня на слова Мих. Вершинина, муз. В. Мурадели.
Руссо туристо, облико морале.
К/ф «Бриллиантовая рука» (1969), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая.
Русь, куда ж несешься ты? дай ответ. Не дает ответа.
Н. В. Гоголь, «Мертвые души», ч. I (1842), гл. 11.
Русь уходящая.
Заглавие стихотворения Сергея Есенина (1924). Так же называлась незаконченная картина Павла Корина, писавшаяся в 1920–1930-е гг.
Рыльце у тебя в пуху.
И. А. Крылов, басня «Лисица и Сурок» (1813). Точный текст: «Рыльцо у тебя в пуху».
Рыцарь без страха и упрека.