Читаем Настольный словарь цитат полностью

Название к/ф (1974), реж. Никита Михалков, сцен. Э. Володарского и Михалкова. ➞ Чужой среди чужих

Своя своих не познаша.

Видоизмененная цитата из ц. – сл. перевода Евангелия от Иоанна, 1:10–11: «…И мир его не позна: во своя прииде, и свои его не прияша». В синодальном переводе: «…И мир Его [Христа] не познал. / Пришел к своим, и свои Его не приняли».

Святая простота.

«О святая простота!» («O sancta simplicitas!» лат.) – так будто бы воскликнул чешский религиозный реформатор Ян Гус на костре инквизиции 6 июля 1415 г., когда некий крестьянин (по другой версии – старушка) в порыве религиозного рвения подбросил в огонь хворосту. Эта легенда появилась два с лишним века спустя – в сборнике «Apophtegmata» («Изречения»), опубликованном в Германии в 1633 г.  Выражение восходит к IV в. В 395 г. латинский богослов Иероним Стридонский писал: «Не болтливое невежество, а святая простота для меня всегда были предметом уважения» («Письма», 57, 12).

Святая святых.

Ветхий Завет, Книга Исхода, 26:33. У древних евреев – священная часть скинии (переносного святилища), где хранились каменные «Скрижали Завета» с Десятью заповедями, затем – священная часть Иерусалимского храма. Сюда мог входить только первосвященник и лишь один раз в году.

Святое ремесло.

Каролина Павлова, «Ты, уцелевший в сердце нищем…» (1854): «Одно, чего и святотатство / Коснуться в мире не могло; / Моя напасть! мое богатство! / Мое святое ремесло!»

Священные чудовища.

Заглавие пьесы французского драматурга Жана Кокто (1940). «Священные чудовища» здесь – великие артисты.

Сделай тете ручкой!

К/ф «Неподдающиеся» (1959), реж. Юрий Чулюкин, сцен. Татьяны Сытиной.

Сделайте нам красиво!

В. Маяковский, комедия «Баня» (1930), д. III.

Сделал свое дело – и уходи.

И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 1. Это несколько измененный текст учрежденческого плаката 1920-х гг.: «Кончил дело – уходи».

Се, Человек! ♦ Ecce homo (лат.).

Евангелие от Иоанна, 19:5. Слова Пилата об Иисусе, т. е.: «Вот он» («Вот человек, которого вы требовали»). «Esse homo!» – обычная подпись под картинами с изображением распятого Христа.

Сеансы черной магии с полным ее разоблачением.

Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита» (1940, опубл. в 1966–1967 гг.), гл. 10 (афиша представления профессора Воланда в театре Варьете). «Черная магия и ее разоблачение» – название главы 12.

Себе, любимому.

Заглавие стихотворения В. Маяковского: «Себе, любимому, посвящает эти строки автор» (1916).

Сегодня лучше, чем вчера, а завтра лучше, чем сегодня.

«Наше сегодня лучше, чем вчера, а завтра будет лучше, чем сегодня», – говорилось в передовой статье 1-го номера журнала «Коммунист» за 1957 г. Затем у Н. С. Хрущева: «А работать, как вы видите, надо хорошо, работать надо сегодня лучше, чем вчера, а завтра лучше, чем сегодня, потому что и жить вы так хотите – завтра вы захотите жить лучше, чем сегодня» (беседа с колхозниками села Калиновка 27 авг. 1960 г.).

Сегодня нам принадлежит Германия, а завтра – весь мир! (Сегодня Германия – наша, / А завтра – весь мир!) ♦ Und heute gehört uns Deutschland, / Und morgen die ganze Welt! (нем.).

«Дрожат одряхлевшие кости…» (1932), песня на слова и муз. Ганса Бауманна. С 1935 г. – официальный марш нацистской организации «Немецкий рабочий фронт».  В нацистских песенниках встречается также вариант «Сегодня нас слышит Германия…» («Denn heute da hört uns Deutschland…»).

Сегодня начинать рано, послезавтра – поздно.

Слова, будто бы сказанные Лениным на совещании ЦК РСДРП(б) 21 окт. 1917 г., но известные только по книге Джона Рида «Десять дней, которые потрясли мир» (1919): «24 октября будет слишком рано действовать. <…> 26 октября будет слишком поздно действовать. <…> Мы должны действовать 25 октября». Рид ссылался на В. Володарского, участника совещания 21 октября; однако в подлинных высказываниях Ленина октября 1917 г. ни разу не встречается мысль: «слишком рано».  Стихотворное переложение В. Маяковского: «Сегодня, / говорит, / подыматься рано. / А послезавтра – / поздно» («Хорошо!», 1927).

Сегодня не день Бэкхема.

Текст рекламного ролика компании «Пепси-кола» (2001): «Да, сегодня явно не день Бэкхема» («This is just not Beckham’s day»). Дэвид Бэкхем – английский футболист.

Сегодня он играет джаз, / А завтра родину продаст.

Перейти на страницу:

Похожие книги