Читаем Настольный словарь цитат полностью

Скачок из царства необходимости в царство свободы.

Ф. Энгельс, «Анти-Дюринг» (1877–1878), III, 2. О переходе к социализму: «Это есть скачок человечества из царства необходимости в царство свободы».

Скверный анекдот.

Заглавие рассказа Ф. Достоевского (1862).  Выражение взято из «Мертвых душ» Н. Гоголя (I, 6): «И такой скверный анекдот, что сена хоть бы клок в целом хозяйстве!» (слова Плюшкина).

Сквозь видный миру смех и незримые, неведомые ему слезы.

Н. В. Гоголь, «Мертвые души», ч. I (1842), гл. 7.

Скелет в шкафу. ♦ A skeleton in the closet (англ.).

Как обозначение постыдной тайны выражение встречается в 1814 г. у английского врача Джозефа Адамса: «Два главных источника страдания <…> – это опасность заразиться и страх перед наследственными заболеваниями»; «Люди словно бы боятся узнать правду; предосторожности громоздятся одна на другую, чтобы скрыть скелет в шкафу или не позволить ему выбраться оттуда» («Философский трактат о наследуемых свойствах человеческого рода», предисловие).  В 1823 г. вышла в свет книга Томаса Роско «Итальянские новеллы». Одна из новелл называлась «Скелет в каждом доме»; ее кульминацией было обнаружение спрятанного за занавеской скелета, а ключевой фразой – «В каждом доме есть свой скелет». • В другие языки это выражение попало из английской литературы, прежде всего – из романа Уильяма Теккерея «Ньюкомы» (1854), где «скелет в шкафу» (или «чулане») упоминается многократно.

Скованные одной цепью.

Название в советском прокате (с 1965 г.) американского к/ф «Не склонившие головы» («Defiant Ones», 1958), реж. Стенли Крамер, сцен. Натана Дугласа и Г. Дж. Смита. «Скованные одной цепью, / Связанные одной целью» – начало песни группы «Наутилус Помпилиус» (1986), слова Ильи Кормильцева, муз. В. Бутусова.

Сколько вам нужно денег для счастья?

И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 32.

Сколько их! куда их гонят?

А. С. Пушкин, стихотворение «Бесы» (1830): «Сколько их! куда их гонят? / Что так жалобно поют? / Домового ли хоронят, / Ведьму ль замуж выдают?»

Сколько голов, столько умов. ♦ Quot capita, tot sensus (лат.

).

Изречение восходит к стиху из комедии Теренция «Формион»: «Quot homines, tot sententiae» – «Сколько людей, столько мнений».

Скорбит душа.

Монолог Бориса из оперы «Борис Годунов» (1874), муз. и либретто М. П. Мусоргского, пролог, карт. 2.

Скрипач не нужен!

К/ф «Кин-дза-дза!» (1986), реж. Георгий Данелия, сцен. Реваза Габриадзе и Г. Данелии.

Скромное обаяние буржуазии.

Название французского к/ф (1972), реж. Луис Буньюэль, сцен. Буньюэля и Ж. К. Карьера.

Скромность украшает человека.

Парафраз изречения «Стыдливость украшает юношу» (напр.: М. Монтень, «Опыты» (1580–1588), III, 5). Оно, в свою очередь, восходит к «Никомаховой этике» Аристотеля, IV, 15, 1185b: «Мы хвалим стыдливых среди молодежи».  В советское время в ходу была цитата «Скромность украшает большевика» из речи И. В. Сталина на I съезде колхозников-ударников 19 фев. 1933 г.

Скучно, девушки!

И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 34. В гл. 8: «Грустно, девицы».  Источник – «Русская песня» Антона Дельвига (1824): «Скучно, девушки, весною жить одной».

Скучно на этом свете, господа!

Заключительная фраза «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» (1835) Н. В. Гоголя.

Слава Богу за всё.

Предсмертные слова Иоанна Златоуста (407 г.), согласно его житию.

Славное море, священный Байкал.

Название и 1-я строка песни. Это фолькорный вариант стихотворения Дмитрия Давыдова «Думы беглеца на Байкале» (1858), автор мелодии неизвестен.

Славься, славься, наш русский царь!

«Славься!..», заключительный хор оперы «Иван Сусанин» (1836), муз. М. И. Глинки, либретто Е. Ф. Розена при участии В. А. Жуковского.

Сладкая женщина.

Заглавие повести Ирины Велембовской (1973, экранизирована в 1977 г.).

Следствие закончено: забудьте.

Название итальянского к/ф (1971) по роману Л. Питтони «Много препятствий», реж. Дамиано Дамиани, сцен. Д. Маюри, М. де Рита и Дамиани.

Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно!

Предисловие К. Маркса к 1-му тому «Капитала» (1867). Это видоизмененная цитата из «Божественной комедии» Данте («Чистилище», V, 13): «Следуй за мной, и пусть люди говорят что угодно».

Слезами залит мир безбрежный, / Вся наша жизнь – тяжелый труд.

Перейти на страницу:

Похожие книги