Песня «Красное знамя» (1900), вольный перевод стихотворения польского революционера Болеслава Червенского (1881). Мелодия взята из песни французских коммунаров, возникшей на основе «Марша фрибуржских стрелков» (муз. И. Фогта). Русский текст, вероятно, представляет собой плод коллективного творчества.
Слезинка ребенка.
Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы» (1879–1880), ч. II, кн. 5, гл. 4: «От высшей гармонии совершенно отказываюсь. Не стоит она слезинки хотя бы одного только <…> замученного ребенка».
Слепой ведет слепого.
Евангелие от Матфея, 15:14: «Если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму».
Слишком мало и слишком поздно.
Этот оборот в англоязычных справочниках нередко связывают с высказыванием американского историка Аллана Невинза в статье «Германия подрывает мир» («Current History», май 1935): «Бывшие союзники совершали большую ошибку, предлагая Германии слишком мало и к тому же слишком поздно, пока нацистская Германия не превратилась, наконец, в угрозу для всего человечества». Однако он появился гораздо раньше, напр.: «Король [Карл I в 1638 г.] уступил слишком мало и слишком поздно, вместо того чтобы уступить слишком много и слишком поспешно» (Napier M. Montrose and the Covenanters. – London, 1838, гл. 6).
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Подзаголовок утопического романа английского писателя Томаса Лаптона «Сьюгила» (1580).
Слова, слова, слова!
У. Шекспир, «Гамлет» (1602), д. II, явл. 2: «Что вы читаете, принц?» – «Слова, слова, слова!»
Словарь людоедки Эллочки.
И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 22 («Людоедка Эллочка»): «Словарь Вильяма Шекспира по подсчету исследователей составляет 12 000 слов. Словарь негра из людоедского племени “Мумбо-Юмбо” составляет триста слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью».
Словечка в простоте не скажут, всё с ужимкой.
А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. II, явл. 5.
Слово как таковое.
Алексей Крученых, «Декларация слова как такового» (СПб., 1913). «Декларацию» подписал также Велимир Хлебников. «Слово как таковое» – заглавие вышедшего в том же году сборника статей А. Крученых.
Слово стало плотью.
Евангелие от Иоанна, 1:14: «И Слово стало плотию, и обитало с нами» (о Христе).
Слон и Моська.
Заглавие басни И. А. Крылова (1808).
Слона-то я и не приметил.
И. А. Крылов, басня «Любопытный» (1814).
Слуга двух господ.
Заглавие комедии итальянского драматурга Карло Гольдони (1746). В Евангелии от Матфея, 6:24: «Никто не может служить двум господам <…>. Не можете служить Богу и маммоне».
Слуга царю, отец солдатам.
М. Лермонтов, стихотворение «Бородино» (1837): «Полковник наш рожден был хватом: «Слуга царю, отец солдатам…»
Служенье муз не терпит суеты.
А. С. Пушкин, стихотворение «19 октября» (1825).
Служили два товарища в одном и том полку.
1-я строка песни. Она звучала в водевиле В. И. Квасницкого «Служили два товарища» (1933), а затем, с измененным текстом и музыкой Е. Птичкина, – в одноименном к/ф (1969), реж. Е. Кареев, сцен. Ю. Дунского и В. Фрида.
Служить бы рад, прислуживаться тошно.
А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. II, явл. 2.
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой.
А. С. Пушкин, «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…» (1836).
Слухи о моей смерти сильно преувеличены.
Несколько измененный текст телеграммы Марка Твена из Лондона: «Сообщение о моей смерти было преувеличением» (согласно «Нью-Йорк джорнал» от 2 июня 1897 г.).
Слушайте Революцию!
Александр Блок, статья «Интеллигенция и революция» (19 янв. 1918): «Всем телом, всем сердцем, всем сознанием – слушайте Революцию!»
Слушаю и повинуюсь.
Постоянная формула сборника восточных сказок «Тысяча и одна ночь». Популярности выражения способствовала сказочная повесть Лазаря Лагина «Старик Хоттабыч» (1938). В Коране: «Мы услышали и повинуемся!»; «Мы слышали и повинуемся»; «Мы слышим и повинуемся!» (Коран, 2, 285; 3, 46; 24, 51).
Смейся, паяц, над разбитой любовью!
Ариозо Канио из оперы «Паяцы» (1892), либретто и муз. Руджиеро Леонковалло, рус. текст И. П. Прянишникова, д. I, сцена 4.
Смело мы в бой пойдем / За власть Советов, / И, как один, умрем / В борьбе за это.