- Где ты подобрал этот ужас? На помойке?
- Почти угадал. Ничего-то вы не понимаете.
- Да уж, куда нам, - саркастически хмыкнул Малфой и, откашлявшись, быстро затараторил. - С днем рождения, Поттер! Все, мне пора идти.
- Спасибо, Драко, - глядя на пылающее румянцем смущения лицо, улыбнулся гриффиндорец. - Ты даже не представляешь, какой ты сейчас милый.
- Я не слушаю твою гейскую лабуду, придурок!
Поттер тихо рассмеялся и погладил по щеке отражение партнера. Ну, как можно быть такой противоречивой личностью? Малфоем, то есть уже синонимом порока, и таким невинным ягненком, краснеющим всякий раз, когда заходит разговор о сексе одновременно. Или даже от намека на него.
- Драко.
- Ну, чего тебе?
- Я хочу увидеть тебя. Прикоснуться к тебе. Поцеловать и сделать еще кучу страстных и взрослых вещей. Я так соскучился по тебе.
- Шрамоголовый придурок! - закричал блондин, почти исчезая из зеркала. - Как ты можешь говорить такие смущающие вещи?! Ты - идиот!!! Я по тебе ни капельки не скучаю! И вообще, мне есть чем заняться, вместо того чтобы болтать с тупым гриффом. Adieu, l'esprit! (фр. Прощай, недоумок!)
Гарри успел увидеть лишь взметнувшиеся платиновые волосы, которые Драко не стал по обыкновению заливать гелем, и издал короткий смешок.
Интересно, сколько еще его слизеринец будет отрицать существование их связи? Поттер бережно положил сквозное зеркало в ящик со свитерами и наложил запирающие заклятия. К тому же, сам дом поможет позаботиться о сохранности и конфиденциальности вещей своего партнера-мага.
Гарри прекрасно понимал то, что он чувствует к младшему Малфою - не любовь. Пока не любовь. Хотя стоит ему увидеть эту язву вновь в Хогвартсе, и он влюбится раз и навсегда.
Раньше такая мысль внушала ему страх. Страх быть зависимым от другого, да еще и от кого! От Малфоя! Но теперь это было не так пугающе, время все расставит по своим местам. Будем решать проблемы по мере их поступления.
Спустившись на кухню, Гарри принялся за приготовленный Молли Уизли завтрак. Пока сердобольная волшебница квохтала над еще толком не проснувшимся мужем, юный маг позволил Кикимеру проверить еду на наличие зелий и других не особо полезных добавок. Убрав все ненужное из завтрака хозяина, домовой эльф вновь сделался невидимым и не сводил внимательного взгляда с Предательницы Крови, незаконным путем завладевшей кухней Блэков. Кикимер сжимал и разжимал свои крохотные кулачки в бессильной злобе, стоя за спиной хозяина. Лишь прямой приказ не давал ему вышвырнуть эту грязь, что смеет считать себя магами, из дома благородных и чистокровных волшебников.
Артур Уизли, проглотив последний кусочек омлета, засобирался на работу, подгоняя спокойно завтракающего парня.
- Гарри, нам пора. Посидишь у нас в отделе до слушанья, а потом я тебя провожу к нужному месту, - добродушно проговорил волшебник, бросая мимолетный недовольный взгляд на новую отлично скроенную мантию и стильный костюм подростка.
Откуда? Неужели Блэк, осёл, додумался побаловать крестника?
Маги добрались на метро до центра Лондона, а там уже залезли в телефонную будку, расположенную в одном из самых обшарпанных и грязных закоулков, какие Гарри доводилось видеть.
Мистер Уизли всю дорогу дребезжал у него над головой, словно поломанный будильник. Поттер не слушал эти бесполезные речи, быстро осматривая Атриум. Его взгляд скользил по Фонтану Братства, еще не демонтированному нелепому монументу власти волшебников над магглами. Он, конечно, не питал к магглам теплых чувств, но Фонтан, возведенный Томом, был безвкусен и жутко уродлив, тут даже Люциус Малфой бы скривил губы и не преминул выругаться по-французски.
В Атриум медленно прибывали маги, выходящие из каминов, установленных здесь десятками. Объявления, новые приказы и просто министерская информация отражались на потолке в виде гигантских золотых букв.
Огромный плакат с изображением Корнелиуса Фаджа чинно развевался под потолком. Министр на ткани изредка касался полей знаменитого котелка и хмурил брови, напуская на себя серьезный вид. Хотя куда уж серьезней?
Артур Уизли поторопил парня, и они, миновав Пост Проверки Палочек, оказались в просторном министерском лифте.
- Так, Гарри, сейчас мы заглянем ко мне в отдел, а затем я провожу тебя до зала суда, - бодро отрапортовал волшебник.
- Нет, мистер Уизли. Я так волнуюсь, что, думаю, мне следует заранее прибыть на слушанье, мало ли что? Знаете, наши маггловские чиновники вечно что-то путают с часами приема, не хотелось бы, чтобы и тут произошла подобная ситуация. К тому же я никому не буду мешать, не буду отвлекать Вас от работы. У Вас же сейчас как раз в самом разгаре дело с кусачими дверными ручками, а это не терпит отлагательств. Сколько бедных магглов может оказаться без пальцев, боюсь представить, - сокрушался Поттер, отвлекая своей болтовней мистера Уизли от тихого женского голоса, оповестившего: «Отдел обеспечения Магического правопорядка».