Читаем Не всегда в размер, но вам понравится полностью

И осыпался мой потолок.

Полетели все стекла, посуда, сервиз –

Начался настоящий шабаш.

Я хотел от отчаянья броситься вниз,

Но вдруг вспомнил, что первый этаж.

Я стал волосы рвать у себя на ногах,

Ощущая ужасную боль.

Мне казалось, что все превращается в прах,

А потом и вообще просто в ноль.


Телефон между тем все звенел и звенел.

Мне уже захотелось узнать:

Кто же это такой и чего он хотел,

Если смел мои мысли прервать?

И когда я снял трубку и крикнул: «Алё!»,

Меня бросило в жуткий мандраж.

Через шум в голове я услышал ее,

Для которой точил карандаш.

Она мне говорила о том, что во сне

Ей сегодня пригрезился я.

Я был строго одет, я сидел на коне

И держал что-то вроде копья.

Предо мной была башня из серых камней,

И издав предварительный клич,

Я нагой вызвал лифт и помчался за ней,

Разрывая цемент и кирпич.


Ну, а дальше… А дальше открытие глаз,

Созерцание утра в окне.

Пробуждению свойственно портить рассказ,

Получивший начало во сне.

Я трубу положил, откусил димедрол.

Ветер, вроде бы, в доме утих.

Я умылся, поел и опять сел за стол,

Чтоб продолжить писать этот стих.


* * *

Никто меня не любит так, как я…

Ни птицы, ни цветы, ни вдохновенье.

И целый стол рифмованных творений,

Однажды мною спетых под баян.


Никто меня не любит, ну и пусть…

Меня любить и не за что, по сути.

И ветер вновь моей душою крутит,

Жонглирует и знает наизусть.


Никто меня не любит так, как я…

Да я и сам люблю себя не очень.

Под плесенью написанных мной строчек

Пою о небе и курю кальян.


Никто меня не любит и не ждет…

А в принципе, не больно и хотелось.

Мне эта жизнь давно уже приелась.

Пойду, куплю билет на самолет.


«Письмо Людмиле»

Здравствуй, Люда! Прости за беспокойство.

Мое письмо такого вот характера и свойства

Надеюсь, не тревожит тебя в данную минуту.

Мне просто захотелось взять и написать кому-то.

Кому-то, кто поймет меня, поддержит в разговоре.

Кому-то, кто живет мечтой и ночью слышит море,

Кто двигается в никуда, тропой из ниоткуда…

Ну в общем это ты, Людмила (Сокращенно – Люда)


Все у меня по-старому, от возраста до роста.

Писать тебе не просто, да и в тоже время просто.

Читать свои стихи и тут же ими восхищаться…

И все-таки мне жаль, что нам пришлось с тобой расстаться.

Я путаю слова, меняю символы местами

И вспоминаю все, что было раньше, между нами.

И грусть, тоска, печаль вновь обнажает свои зубы…

Стальные барабаны, металлические трубы…

И мозг не держит более такого искушения

Послать тебя к чертям и сразу попросить прощения,

Остыть, подать на стол вино, диковинные блюда…

Вернись, я жду тебя! Я помню имя твое, Люда.


Ну что еще сказать? Я помню чудное мгновение,

Когда в моей душе возник пожар и наводнение,

Война, землетрясение

и ветра дуновение

мешает мне уснуть…

И вши давно не лечатся,

И сердце бьется, мечется,

И думает о вечности,

И продолжает путь…


И ты в своем прикиде,

Тебя никто не видит,

А вижу только я…

Все это очень мило,

И ты – моя Людмила,

Хоть ты и не моя…


* * *

Если серым, серым утром

Будет теплый летний вечер,

Если темной, темной ночью

Будет жаркий ясный день,

Ты поймешь, что наша дружба

Далеко не долговечна

И уйдешь в просторы неба,

На земле оставив тень.


Но, конечно, так не будет.

Ночь останется лишь ночью.

И в твоей руке, как прежде,

Расцветет моя сирень.

Да, наверное, не будет,

Но одно я знаю точно:

Если ночь была не очень,

То прекрасным будет день.


«Электрики»

Электрики серых кирпичных домов,

А также других невысоких строений.

Вы стали для нас чем-то вроде богов

На определенном участке вселенной.

Хранители тайны электро-морей,

Держатели сотен плодов информаций.

О, сколько простых молчаливых людей

Трепещут от Ваших глобальных реакций.


Когда у меня отключается свет,

И магнитофон умолкает, то сразу

Спускаетесь Вы с тех далеких планет,

Сверкая своим электрическим глазом.

И жизненный импульс, как прежде в груди,

Поток настроений вновь одолевает.

Я даже хотел к вам работать пойти,

Но чую, чего-то во мне не хватает.


Электрики, Вы прогоняете грусть.

Вас в каждом поселке по несколько сотен.

Я Ваш телефон заучил наизусть

И адрес Ваш увековечил в блокноте.

Вы – наша опора, держава держав.

Вы – так сказать, наша духовная пища.

Живете, не зная ни правил, ни прав

И всюду Вас любят и всюду Вас ищут.


«05.05.2000»

Покрылась пылью вся планета.

И вот опять, в который раз,

Идет стремительно на нас

Закат недавнего рассвета.


На нас накликали беду.

Опять нас кто-то взял и сглазил.

О, всемогущий, где ты лазил,

Когда мы ползали в бреду?


Не допусти парад планет,

Наш мир не должен развалиться.

Иначе кто будет молиться

На твой, тепло дающий, свет?


Ведь если вздрогнут полюса,

И мы умрем все разом дружно,

Тогда кому ты будешь нужен,

Там у себя на небесах?


* * *

Я знаю, ты сейчас далече.

Сидишь, возможно, у окна

И думаешь о нашей встрече,

Что сквозь года чуть-чуть видна.

На небе звезды загорелись

И среди них одна твоя,

Ну а моей пока не видно,

Все где-то шляется моя.

А где, да и зачем не знаю.

Ну что ей трудно засветить?

Возможно, где-то и сверкает

Созвездий, обозначив нить.

Но только не в моей вселенной,

И карты звездные пусты.

Как жаль, что я обыкновенный,

Но необыкновенна ты.

Вокруг тебя сейчас фонтаны,

А впереди тебя дворец,

На небе белые тюльпаны,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия