Читаем Неизвестная Библия. Как полюбить Писание полностью

Бывает, что мы, порой сами того не замечая, начинаем относиться ко всему формально. То есть форма нам знакома до мелочей: а содержание уходит. Читаем «Слава Отцу и Сыну и Святому Духу», а Святую Троицу не прославляем, потому что в этом момент, возможно, вообще думаем о чем-то другом, о своих житейских проблемах. Или произносим «Господи, помилуй! Господи, помилуй! Господи, помилуй!», а милости не просим. Тексты этих молитв нам так привычны, что мы их читаем уже на автомате, но не молимся, не обращаемся к Богу. И крестным знамением осеняем себя небрежно – просто привычный жест, и пост у нас сводится к отказу от скоромной пищи, а о духовном смысле поста мы забываем. Да даже Священное Писание прочитываем бегло – не вдумываемся в смысл, не слушаем слово Божие, не пытаемся понять Его волю, а просто наспех прочитываем одну-две главы, потому что «положено». Не говорю, что это ваш случай, но знаю, что часто причиной охлаждения бывает именно такое формальное отношение.

Еще бывает, что человек ведет христианскую жизнь не ради Царства Божия. Во времена земной жизни Христа были такие люди – саддукеи. Они признавали пользу закона Божьего, но не верили в вечную жизнь. Думаю, сегодня среди воцерковленных православных христиан таких больше половины. То есть люди ведут христианскую жизнь, веря, что это принесет им пользу здесь и сейчас, но не ради Царства Небесного. У них нет цели быть со Христом в вечном блаженстве, они об этом даже не думают. А ведь Символ веры наверняка знают наизусть, и в храме поют его. «Чаю воскресения мертвых и жизни будущаго века». Знают, поют, но даже не думают об этом. Получается пустословие. А Христос говорит: «Итак, не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться? потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом. Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам» (Мф. 6:31–33). И еще Он говорит: «Царство Мое не от мира сего»

(Ин. 18:36).

Ну и еще один момент лежит на поверхности. Это наше отношение к слову Божиему. Апостол Петр пишет: «И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших» (2 Пет. 1:19). То есть слово Божие для внимательно читающего его – это как светильник во тьме ночной, как маяк. Когда человек постоянно читает Священное Писание (не бегло прочитывает главку, потому что «положено», а читает вдумчиво, с верой), внутрь его души приходит свет, а потом и восходит утренняя звезда, то есть Сам Христос.

Вообще в духовной жизни очень важно обращать внимание на то, ради чего вы что-то делаете. Если что-то вместо радости приносит вам беспокойство, или даже у вас появляется панический страх, наверное, стоит остановиться и подумать: а туда ли я иду? Бывает, что батюшка что-то посоветовал или человек сам в какой-то книжке прочитал, но когда он начинает так действовать, эти действия приводят его к отчаянию, унынию, печали. Очевидно, что не такие плоды должна приносить духовная жизнь. Значит, где-то вы ошиблись. Надо отмотать назад, к тому моменту, когда еще была какая-то радость, попробовать понять, где и когда произошел сбой, и отказаться от тех вещей, которые приносят какое-то расстройство. Не надо только бояться признавать свои ошибки. Только поняв и признав, можно их исправить.

?

Мне 15 лет. Недавно я поняла, что хочу истины. Но тут же подумала: а почему это христианство? У меня начались сомнения, очень сильные. Почему я должна верить Библии? Меня тогда, 2000 лет назад, не было, я не знаю, что тогда было. Да, мне Господь помогал много раз в жизни, но для меня этого мало. Я хочу найти истину, понимаю, что не хочу жить во лжи. Но где ее, истину, искать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература