— Я — генетик и футурист. — Голос у Гавенолла оказался на удивление мелодичным, бархатным, прямо-таки будто у ведущего телевизионной викторины. — Большинство исследований в генной инженерии, во всяком случае, в обозримом будущем, будет вестись на микроуровне: создание новых и полезных бактерий, замена в клетках человеческих существ генов, ответственных за наследственные болезни. Но со временем мы научимся создавать новые виды животных и насекомых, выйдем на макроуровневую генную инженерию. К примеру, создадим пожирателей комаров, которые позволят не распылять «малатион» в тропических регионах, скажем во Флориде. Или коров, которые будут в два раза меньше нынешних, но с более эффективным обменом веществ, то есть потребляющих меньше пищи, но дающих в два раза больше молока.
Бобби хотел уже предложить Гавеноллу объединить эти две цели и создать корову, которая будет в огромных количествах пожирать комаров, давая при этом в три раза больше молока. Но не раскрыл рта, вовремя сообразив, что ученые могут не оценить его юмор. Да и потом он не мог не признать, что попытка шутить призвана замаскировать его страх, вызванный все нарастающей странностью дела Полларда.
— Это существо, — Гавенолл указал на частично препарированного «жука», — создано не природой. Это форма жизни — продукт генной инженерии, идеальная биологическая машина. Это сборщик алмазов.
С помощью пинцета и скальпеля Дайсон Манфред перевернул насекомое, которое не было насекомым, чтобы они все увидели черный панцирь с красными отметинами.
Теперь Бобби казалось, что он слышит шебуршание по всему кабинету, и ему хотелось, чтобы в кабинет проникало побольше солнечного света. Но окна были плотно закрыты деревянными ставнями, не пропускавшими ни лучика. Насекомые любили темноту и тени, а лампы были недостаточно яркими, чтобы помешать им вылезти из узких ящиков, заползти на ботинки Бобби, подняться по носкам под штанины…
Уложив внушительный живот на стол, Гавенолл указал на одну из красных отметин.
— Исходя из нашей с Дайсоном интуитивной догадки, мы показали рисунок расположения отметин нашему коллеге с кафедры математики, и он подтвердил, что это двоичный код.
— Точь-в-точь как штрих-код на всех товарах, которые мы покупаем в супермаркете, — пояснил энтомолог.
— Вы хотите сказать, что красные отметины на панцире — номер жука? — переспросил Клинт.
— Да.
— Тогда… это номерной знак?
— Более-менее, — кивнул Манфред. — Мы еще не взяли красный материал на анализ, но подозреваем, что это будет керамика, нанесенная или напыленная на панцирь.
— В каком-то месте множество этих машин трудится без остановки, — добавил Гавенолл, — добывая красные алмазы, и каждая из них со своим серийным номером, который идентифицирует эту машину для тех, кто ее создал и доставил на рабочее место.
Бобби покрутил эту идею в голове, пытаясь встроить в тот мир, где он жил, но не складывалось.
— Мистер Гавенолл, вы можете представить себе, как генная инженерия может создать таких вот существ и…
— Ничего такого я представить себе не мог, — отрезал Гавенолл. — Такая мысль просто не пришла бы мне в голову. Мне по силам лишь узнать то, что вижу перед собой, понять, как это сделано.
— Хорошо, хорошо. Однако вы поняли, что перед вами, в отличие от меня и Клинта. Так теперь скажите мне… кто мог создать такую вот чертову хреновину?
Манфред и Гавенолл многозначительно переглянулись, как будто знали ответ на этот вопрос, но не хотели им поделиться. Наконец Гавенолл заговорил, понизив голос до шепота:
— Генетических знаний и технологий, позволяющих создать такую биологическую машину, на сегодняшний день не существует. Мы понятия не имеем, как это можно сделать… даже теоретически.
— И как долго нужно развиваться науке, чтобы подойти к созданию такой машины?
— Точный ответ дать невозможно, — сказал Манфред.
— А предположительно?
— Десятилетия? — Гавенолл покачал головой. — Столетие? Кто знает?
— Подождите, — вмешался Клинт. — Что вы нам такое говорите? Это машина будущего… которая попала сюда из следующего столетия благодаря какой-то червоточине во времени?
— Или так, — кивнул Гавенолл, — или… эта машина из другого мира.
Потрясенный, Бобби посмотрел на «жука», отвращения в его взгляде не уменьшилось, но уважения, и где-то даже благоговения, прибавилось.
— Вы действительно думаете, что эта биологическая машина создана представителями другой цивилизации? Что это инопланетный артефакт?
Манфред попытался что-то сказать, губы его зашевелились, но с них не слетело ни звука, словно такая версия лишила его дара речи.
— Да, — ответил Гавенолл, — инопланетный артефакт. В то, что эта машина попала к нам через дыру во времени, мне как-то не верится.
Пока Гавенолл говорил, Дайсон Манфред продолжал бороться со своим ртом, дабы вернуть себе дар речи. Когда ему это удалось, слова полились бурным потоком: