Ich war an der See. – Я был на море (у моря).
auf
– на (горизонтальная поверхность):Die Katze springt auf den Baum. – Кошка прыгает на дерево.
Die Katze sitzt auf dem Baum. – Кошка сидит на дереве.
Fahren wir aufs (=auf das) Land! – Поехали за город
(дословно: на землю)!Ich habe ein Haus auf dem Lande. – У меня (я имею) дом за городом.
vor
– перед:Er stellt das Auto vor das Haus. – Он ставит машину перед домом.
Das Auto steht vor dem Haus. – Машина стоит перед домом.
hinter
– за, позади:Ich stelle mein Fahrrad hinter das Haus. – Я ставлю велосипед за дом.
Das Fahrrad steht hinter dem Haus. – Велосипед стоит за домом.
"uber
– над:Er h"angt die Lampe "uber den Tisch. – Он вешает лампу над столом.
Die Lampe h"angt "uber dem Tisch. – Лампа висит над столом.
unter
– под:Der Hund legt sich unter den Tisch. – Собака ложится под стол.
Der Hund liegt unter dem Tisch. – Собака лежит под столом.
neben
– возле, рядом с:Philipp setzt sich neben seine Frau. – Филипп садится возле своей жены.
Philipp sitzt neben seiner Frau. – Филипп сидит рядом со своей женой.
zwischen
– между:Karin setzt sich zwischen ihren Sohn und ihre Tochter. – Карин садится между своим сыном и своей дочерью.
Sie sitzt zwischen ihrem Sohn und ihrer Tochter (zwischen ihren Kindern). –
Она сидит между своими детьми.
Обратите внимание, что an dem
сливается в am:am Bahnhof –
у вокзала.
А также на то, что unter
означает не только под, но и среди:unter den G"asten – среди гостей (die G"aste).
В некоторых (двойственных) случаях одинаково возможны как Akkusativ
, так и Dativ:befestigen an der
/die Wand – укрепить на стене/стену,vergraben in der
/die Erde – зарыть в земле/землю.В определенных подобных случаях немцам привычнее один какой-нибудь падеж (чаще Dativ
):Der Osterhase versteckt die Eier hinter dem Baum. – Пасхальный заяц прячет яйца за деревом. (… hinter den Baum – за дерево –
встречается редко).
Бывает и так, что предлоги местоположения вообще не выражают пространственного значения, используются как бы в переносном смысле. Тогда после an, unter, vor
будет Dativ, а после auf, "uber – Akkusativ:Ich erkenne ihn an seinem Bart. – Я узнаю его по его бороде.
Kinder unter zehn Jahren – дети моложе десяти лет,
Er hat Angst vor seiner Frau – Он боится своей жены;
аuf diese Weise – таким образом,
Kinder "uber zehn Jahre – дети старше десяти лет.
Интересно заметить, что точка ·
может быть не только в пространстве, но и во времени. Когда? (wann?) – это как бы где? (wo?) во времени. Поэтому здесь также употребляется Dativ:die Woche: in einer Woche – через неделю (в будущем),
vor einer Woche – неделю назад (дословно: перед),
der Monat: in einem Monat – через месяц,
vor einem Monat – месяц назад,
die Tage: in drei Tagen – через три дня,
vor drei Tagen – три дня назад,
der Sommer: im Sommer (= in dem) – летом,