Стр. 402.
…и души, и тела, и чести, и достоинства, и имущества. — Самоубийство считается христианской религией одним из смертных грехов.125
Стр. 410.
…графиню, супруг которой был морским разбойником… — Узаконенное пиратство — характерная черта того времени, достаточно вспомнить знаменитого пирата XVI в. сэра Френсиса Дрейка.126
Стр. 411.
…Медузу, где король держал двор. — См. коммент. к с. 284.127
Стр. 412.
Кандия— современный Ираклион, город-порт на восточном побережье острова Крит.128
Кельхейм.
— Город лежит при впадении р. Альтмюль в Дунай. //
Н. Москалева129
Стр. 422.
Миснопотамия— Месопотамия. Ср. ниже
Калекут— Калькутта. К реальной географии отношения не имеют.130
Стр. 423.
Свиногон— «говорящее» имя, в оригинале Saufried (от нем. Sau — свинья и Friede — мир, спокойствие). Это имя упоминается лишь однажды, затем речь идет о городском голове (Schultheiss) — бывшем свинопасе.131
Стр. 427.
Мильтиад, Фокион, Ликург, Тезей, Фемистокл— древнегреческие герои мифов и исторические персонажи, которых объединяет то, что за свои заслуги они снискали неблагодарность соотечественников. Автор книги допускает неточности: так, Мильтиад — полководец эпохи греко-персидских войн, предводитель греков, победивших при Марафоне (490 г. до н. э.), — вовсе не был казнен.132
Стр. 430
…который считал, что, сидючи на головке сыра, он высидит теленка. — Намек на сюжет одного из фастнахшпилей («масленичных действ») Ганса Сакса — «Высиживание теленка» (1551).133
…Вена в Австрии (сохрани ее Господь на благо всех христиан!)…
— В ту эпоху Вене постоянно угрожало нашествие турок.134
Стр. 439.
…как сказал поэт… — Очевидно, имеется в виду Гораций («Наука поэзии», 139). Впрочем, упоминаемая поговорка засвидетельствована у ряда греческих и латинских писателей, а также вошла в новые языки: ср. русск. «Гора родила мышь».135
Рождают горы, а родится смешная мышь.
(лат.).136
Орфей
(греч. миф.) — певец, который укрощал своим пением диких зверей и останавливал потоки.
Амфион(г р е ч. миф.) — сын бога Зевса и смертной женщины; вместе со своим братом-близнецом Зетом возвел городские стены в Фивах, причем силач Зет носил и складывал камни, а Амфион игрой на лире приводил их в движение и заставлял ложиться в нужное место.137
Стр. 445.
Утис. — Имя означает «никто» (греч.).
Удена— то же значение в форме женского рода.138
Стр. 447.
…словно франкфуртские евреи, которым вещие ягоды продали… — Намек на 35-ю историю народной книги об Ойленшпигеле, где Ойленшпигель продает франкфуртским торговцам-евреям дерьмо под видом вещих ягод.139
Стр. 459.
M.O.R.U.S.(греч. moros) — дурак.140
Гляди
(лат.).141
Стр. 461.
…в итальянской рукописи никаких сведений нет. — «Шильдбюргеры», как и первоначальная редакция — «Книга о лалах», считались переводом с некоего итальянского оригинала.142
Слушай
(лат.).143
Слушай, соглашайся
(лат.).144
Стр. 477
…их еще «волками» называют, как об этом прочтешь в книжке про Ойленшпигеля, история 46…— На самом деле об этом упоминается в истории 47-й.145
Стр. 500. Гл. 43. — Ср. шванк В. Шуманна «О жителях деревни Ганслозен…» (с. 217). //
Е. Маркович146
С благодарностью и с дозволения
(лат.).147
Стр. 506.
…родился в Роде, близ Веймара. — Фауст — лицо историческое. На основании личных встреч о нем сообщают, между 1507 и 1540 гг., многие известные и менее известные современники. Реформатор Филипп Меланхтон, ученик и соратник Лютера, свидетельствует, по утверждению своего ученика Иоганна Манлия, что Фауст был уроженцем г. Книтлингена (Швабия). В книге Шписа место рождения Фауста перенесено в Тюрингию, по соседству с местом его дальнейшей деятельности — Виттенбергом.148
Стр. 508.
Искусство Дарданово. — Дардан упоминается римским писателем Плинием как кудесник.
Нигромантия— см. коммент. к. с. 361.149
Стр. 512.
И зовется наше царство Легион. — Основано на искажении смысла евангельского текста (Лука, 8, 30). Когда Христос изгоняет демона из бесноватого, он заставляет демона назвать свое имя (согласно старинному магическому представлению, назвать демона значит обезвредить его). Демон отвечает устами бесноватого: имя мое — Легион (т. е. я не один, нас великое множество).150
Стр. 516.
Против доктора Фауста… — Стихи взяты из «Корабля дураков» Себастиана Бранта (1494): римфованные заголовки к гл. 3, 43, 45.151