Читаем Немецкий язык с Ирмгард Койн. Девочка, с которой детям не разрешалось водиться полностью

Manchmal sag ich dann einfach ja — und ich hätt's getan, nur damit sie aufhören mit ihren piekenden Augen und der Fragerei und weil ich in dem Augenblick selbst nicht mehr weiß, ob ich's nun getan habe oder nicht. Einmal habe ich alle Liebesperlen aus meinem Kaufmannsladen in den Stadtwald getragen, weil ich sie in verschiedenen Vogelnestern verteilen wollte. Als ich keine Vogelnester fand, habe ich die Liebesperlen ins Laub gestreut. Ich fand die Liebesperlen so klein und so rot und silbern und bunt und dachte, sie wären was für kleine Vögel, sie passten so zu kleinen Vögeln. So genau sage ich so was nicht zu andern, ich geniere mich, ich weiß auch nicht warum. Meine Eltern haben nach den Liebesperlen gefragt, und ich hab gesagt, ich hätte sie im Stadtwald im Laub verstreut. Zuerst hat meine Mutter mich gefragt, und sie wollte, ich solle zugeben, dass ich sie gegessen hätte. Ich habe aber weiter die Wahrheit gesagt.


Dann hat mein Vater ernst mit mir gesprochen, (потом со мной серьезно поговорил мой папа) und ich sollte es doch endlich zugeben. (и я должна была все же в конце концов в этом признаться) Da habe ich einfach überhaupt nichts mehr gesagt. (тогда я просто вообще ничего не сказала) Dann haben beide zusammen mit mir gesprochen, (потом со мной разговаривали оба вместе) und da habe ich geweint und gesagt, (потом я заплакала и сказала) ich hätte die Liebesperlen gegessen. (что я съела бисеринки) Und sie haben gesagt, (а они сказали) sie würden doch immer die Wahrheit rauskriegen. (что они все равно узнают правду; rauskriegen— «получать наружу»

) Dabei war es gelogen. (при этом это было неправдой: «было наврано»; lügen— лгать) Wenn ich wirklich lüge, (когда я по правде обманываю) wird es mir viel eher geglaubt, (мне верят намного скорее) denn ich habe mir ja dann vorher alles ausgedacht (потому что я же все придумываю заранее) und kann es besser erzählen. (и могу это лучше рассказать) Warum darf man eigentlich nicht lügen? (а почему, собственно, нельзя врать) Ich habe einmal gefragt, (однажды я спросила) aber das tu ich nie wieder, (но я никогда не сделаю этого снова) denn sie waren ganz entsetzt. (потому что они были совершенно в ужасе) „Weil es schlecht ist", (потому что это плохо) haben sie geantwortet. (ответили они) Ja, aber warum ist es schlecht? (да, но почему это плохо) Warum darf man denn nicht lügen? (почему же нельзя обманывать) Eine Antwort geben sie nicht, (ответа они не дают) aber sie lügen selbst. (но сами они лгут)


Dann hat mein Vater ernst mit mir gesprochen, und ich sollte es doch endlich zugeben. Da habe ich einfach überhaupt nichts mehr gesagt. Dann haben beide zusammen mit mir gesprochen, und da habe ich geweint und gesagt, ich hätte die Liebesperlen gegessen. Und sie haben gesagt, sie würden doch immer die Wahrheit rauskriegen. Dabei war es gelogen. Wenn ich wirklich lüge, wird es mir viel eher geglaubt, denn ich habe mir ja dann vorher alles ausgedacht und kann es besser erzählen. Warum darf man eigentlich nicht lügen? Ich habe einmal gefragt, aberdas tu ich nie wieder, denn sie waren ganz entsetzt. „Weil es schlecht ist", haben sie geantwortet. Ja, aber warum ist es schlecht? Warum darf man denn nicht lügen? Eine Antwort geben sie nicht, aber sie lügen selbst.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже