Читаем Немецкий язык с Ирмгард Койн. Девочка, с которой детям не разрешалось водиться полностью

Ich hatte nie mehr Zeit für Schularbeiten, weil ich ja unterrichten musste. Jetzt kann er schon die erste Strophe von „O Tannenbaum, o Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter ..." auf deutsch und auswendig. Aber er versteht die Bedeutung noch nicht richtig und denkt, unsere Elise würde so heißen. Denn er hat in der Küche ihre Hand genommen und „o Tannenbaum" zu ihr gesagt. Ich lasse ihn jetzt das Gedicht lernen „Herr Heinrich sitzt am Vogelherd". Was ein Vogelherd ist, weiß ich nichtandere Leute, die ich gefragt habe, wussten es auch nicht. Der Herr Heinrich ist ein König, daskommt zum Schluss raus. Man braucht gar nicht immer alles zu wissen, man muss es nur können.


Und ich habe Apfelsinen gegessen von morgens bis abends, (и я ела апельсины с утра до вечера) und ins Bett habe ich auch welche mitgenommen. (и в постель я также взяла несколько) Dann verdarb mein Magen. (потом мой желудок испортился; verderben

) Ich konnte überhaupt nichts anderes mehr essen, (я вообще больше не могла есть ничего другого) weil ich immerzu Apfelsinen essen musste. (потому что я все время должна была есть апельсины) Ich habe eine Glanzpostkarte von meinem Vater, (у меня есть одна глянцевая открытка от моего папы) er hat sie an mich geschrieben aus Amerika, (он написал ее мне из Америки) da konnte ich noch nicht lesen. (тогда я еще не умела читать) Auf der Karte fährt eine Lokomotive durch lauter Bäume mit Apfelsinen. (на открытке изображен локомотив, который движется сквозь сплошные апельсиновые деревья) Wenn ich groß bin, (когда я буду большой) fahre ich da hin (я поеду туда) und nehme meine Mutter mit. (и возьму туда мою маму) Ich werde auf dem Trittbrett von der Lokomotive stehen (я буду стоять на подножке локомотива) und immerzu für meine Mutter Apfelsinen pflücken in rasender Fahrt. (и на бешенной скорости буду постоянно срывать апельсины для моей мамы) Meine Mutter wird weinen, (моя мама будет плакать) weil ich so gefährlich auf dem Trittbrett eines rasenden Zuges lebe, (потому что я так опасно живу на подножке мчащегося поезда; s Trittbrett; treten — ступать; s Brett — доска; r Zug
) und mein Vater wird mich bewundern (а мой папа будет мной восхищаться) und Angst haben zu schreien: (и бояться и кричать) „Komm da mal runter" (давай-ка, слезай вниз) — weil ich dann stürze. (потому что я потому упаду) Vielleicht werde ich auch mondsüchtig, (может быть, я стану лунатиком; r Mond — луна; süchtig — больной; одержимый болезненной страстью /например, к наркотику/; e Sucht — страсть; мания) das ist ganz was Besondres. (это вообще нечто совсем особенное)


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже