Читаем Немецкий язык с Ирмгард Койн. Девочка, с которой детям не разрешалось водиться полностью

Meine Mutter veranstaltete ein kleines Fest zu Ehren von Tante Betty und damit ihr beim besten Willen keiner was vorwerfen könnte. Zu Elise sagte meine Mutter: „Wir wollen uns Mühe geben und alles aufs beste machen, wir nehmen gefüllte Tauben, alles muss leicht sein— meine Schwägerin hat einen nervösen Magen." Und dann haben sie stundenlang in der Küche gearbeitet. Mein Vater musste haargenau pünktlich aus dem Geschäft kommen, denn es ist Sache des Mannes, eine Waldmeisterbowle zu bereiten.Tante Betty war da, und Tante Millie und der Herr Kleinerz von nebenan und Onkel Halmdach. Der ist ein Vetter von meinem Vater.


Tante Millie kann ihn nicht leiden, (тетя Милли его терпеть не может) weil er am Aschermittwoch zu uns kam (потому что он пришел к нам в среду на первой неделе Великого Поста) und sofort auf unserem hellen Seidensofa eingeschlafen ist. (и тут же уснул на нашем светлом шелковом диване) Mit einer Geckenmütze auf und mit schmutzigen Stiefeln! (в дурацкой шапке и в грязных сапогах; r Geck — шут; e Mütze — шапка; r Stiefel

) Gänsehaut ist mal eben über mich geschnurrt vor Aufregung und Freude, (от волнения и радости по мне прошли мурашки: «гусиная кожа»; schnurren — жужжать, гудеть) denn ich hasse dieses Sofa, (потому что я ненавижу этот диван) auf das sich nur Gäste setzen dürfen, (на него разрешается садиться только гостям) und das wird auch nicht gern gesehen. (и даже на это смотрят неохотно = и даже это скрепя сердце) Wenn ich das Sofa nur mal angucke, (если я только взгляну на диван) dann schrein sie schon los und tun, (они начинают кричать и делают вид) als hätt ich's schmutzig gemacht (как будто я его испачкала) und den Seidenstoff zerschabt. (и протерла шелковую ткань:
e Seide — шелк; r Stoff — ткань) Einmal habe ich Christinchen Moosbach und noch ein paar Kinder zu mir nach Haus genommen, (как-то я привела домой Кристиночку Мосбах и еще парочку детей к себе домой) weil meine Mutter und Tante Millie zur Stadt waren, (потому что моя мама и тетя Милли были в городе) um gesunde Reformkorsetts zu kaufen. (чтобы купить новые лечебные корсеты) So was nimmt Zeit in Anspruch. (а такое требует время; r Anspruch — притязание, претензия; требование
)


Tante Millie kann ihn nicht leiden, weil er am Aschermittwoch zu uns kam und sofort auf unserem hellen Seidensofa eingeschlafen ist. Mit einer Geckenmütze auf und mit schmutzigen Stiefeln! Gänsehaut ist mal eben über mich geschnurrt vor Aufregung und Freude, denn ich hasse dieses Sofa, auf das sich nur Gäste setzen dürfen, und das wird auch nicht gern gesehen. Wenn ich das Sofa nur mal angucke, dann schrein sie schon los und tun, als hätt ich's schmutzig gemacht und den Seidenstoff zerschabt. Einmal habe ich Christinchen Moosbach und noch ein paar Kinder zu mir nach Haus genommen, weil meine Mutter und Tante Millie zur Stadt waren, um gesunde Reformkorsetts zu kaufen. So was nimmt Zeit in Anspruch.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже