Als Herr Krüger dann vor Wut fast ausflippte und uns für alles haftbar machen wollte, sagte Opa Bruchhäuser: «Nu sei mal schön still, mein Junge. Sei froh, dass hier Schneemänner standen. Es hätten nämlich genausogut Kinder sein können. Wer vor einem Schneemann nicht zum Stehen kommt, schafft das vor einem Kind auch nicht. Du bist einfach zu schnell und unvorsichtig gefahren. Das ist es.»
Während Herr Krüger (в то время, как господин Крюгер) Opa Bruchhäusers Worte noch verdaute (еще переваривал слова дедушки Бруххойзера), machte seine Angebetete schon bei uns mit (его возлюбленная уже принимала участие = каталась вместе с нами;
Während Herr Krüger Opa Bruchhäusers Worte noch verdaute, machte seine Angebetete schon bei uns mit. Und sie schlitterte großartig. Mit einem Rutsch bis zum anderen Ende der Straße. Von dort rief sie: «Hey! Komm schon! Mach mit! Es ist toll!
Los (давай), sei kein Hasenfuß (не будь трусишкой;
«Ja, aber mein Auto (да, но мой автомобиль)?!» brüllte er zurück (проревел он в ответ;
«Ach, die paar Beulen (ах, пару вмятин;
Los, sei kein Hasenfuß!»
«Ja, aber mein Auto?!» brüllte er zurück.
«Ach, die paar Beulen. Guck dir erst mal die beiden Schneemänner an. Die sind ja ganz kaputt.»
Aber kleine Kinder können große Herzen haben. Wir nahmen ihm die Sache mit den Schneemännern also nicht übel und ließen ihn mitspielen. Dafür lud er uns ins Sauerland ein – zum nächsten Skiwochenende.
9. Oswald ist ein netter Kerl
(Освальд – милый парень)Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука