Dann war Pa dran (затем была очередь папы). Der hatte es etwas leichter (у него = ему это было немного легче; leicht – легкий
) als Ma (чем маме), denn die Leute unter uns (так как люди под нами) klopften (стучали) voller Begeisterung (преисполненные воодушевления) mit Besen (метлами; der Besen) und Schrubbern (и швабрами; der Schrubber) gegen die Decke (в потолок). Das machen sie (они это делают) sonntags morgens (по воскресеньям утром) fast immer (почти всегда), wenn wir unsere Frühstücksspiele beginnen (когда мы начинаем наши игры за завтраком; das Spiel – игра). Sie unterstützten Pa damit (этим они поддерживали папу) auf fast unfaire Weise (почти нечестным способом; fair – честный). Ich wollte schon (я уже хотела) runtergehen (пойти вниз) und sie zurechtweisen (и поставить их на место), aber Ma sagte: «Lass sie doch (оставь же их). Die wollen auch (они тоже хотят) ihren Spaß haben (иметь = получить свое удовольствие).»
Dann war Pa dran. Der hatte es etwas leichter als Ma, denn die Leute unter uns klopften voller Begeisterung mit Besen und Schrubbern gegen die Decke. Das machen sie sonntags morgens fast immer, wenn wir unsere Frühstücksspiele beginnen. Sie unterstützten Pa damit auf fast unfaire Weise. Ich wollte schon runtergehen und sie zurechtweisen, aber Ma sagte: «Lass sie doch. Die wollen auch ihren Spaß haben.»
Pa brüllte nicht nur (папа не только ревел) wie ein Stier (как бык), er hämmerte auch noch (он еще и стучал) mit den Fäusten (кулаками; die Faust
) auf der Tischplatte rum (по крышке стола; der Tisch, die Platte – плита, доска, rum = herum – вокруг). Die halbvollen Tassen (наполненные до половины чашки; halb – половинный, voll – полный, наполненный, die Tasse) und Marmeladengläser (и банки с джемом; die Marmeláde, das Glas – стакан, стекляннаябанка) begannen zu tanzen (начали танцевать; beginnen-begann-begonnen). Zuletzt (в конце концов) wackelte der ganze Boden (весь пол ходил ходуном), und das stachelte die Leute unter uns zu Höchstleistungen an (и это подхлестывало людей под нами к максимальной мощности; anstacheln, stacheln – побуждать, der Stachel – колючка, шип; жало, hoch /höher, höchst/ – высокий). Mit ihrer Hilfe (с их помощью) gelangte Pa (папа попал; gelangen) in den roten Grenzbereich (в красную пограничную область; die Grenze – граница). Keine Frage (без сомнения: «никакого вопроса»), er hatte Ma geschlagen (он победил маму; schlagen-schlug-geschlagen – бить, побеждать).Sie war aber damit nicht einverstanden (но она не была с этим согласна) und protestierte (и протестовала): «Es war nicht ausgemacht (так не договаривались), dass man auch auf dem Tisch rumtrommeln darf (что и по столу разрешается барабанить; herumtrommeln, die Trommel – барабан
). Du hast geschummelt (ты смухлевал). Es gilt nur (считается только; gelten – стоить, цениться, бытьдействительным), was man mit der eigenen Stimme schafft (/то,/ что делаешь собственным голосом).»
Pa brüllte nicht nur wie ein Stier, er hämmerte auch noch mit den Fäusten auf der Tischplatte rum. Die halbvollen Tassen und Marmeladengläser begannen zu tanzen. Zuletzt wackelte der ganze Boden, und das stachelte die Leute unter uns zu Höchstleistungen an. Mit ihrer Hilfe gelangte Pa in den roten Grenzbereich. Keine Frage, er hatte Ma geschlagen.
Sie war aber damit nicht einverstanden und protestierte: «Es war nicht ausgemacht, dass man auch auf dem Tisch rumtrommeln darf. Du hast geschummelt. Es gilt nur, was man mit der eigenen Stimme schafft.»