Читаем НемногоСлов (ность) полностью

НемногоСлов (ность)

НемногоСлов (ность) — о чувствах и эмоциях, о мыслях пережитого, взглядах на интересующие вопросы нашего мира, а также о других придуманных мирах и их героях.

Андрей Величев

Поэзия18+

НемногоСлов (ность)

Андрей Величев

© Андрей Величев, 2015

© Андрей Величев, дизайн обложки, 2015


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

Предисловие

Здравствуй, дорогой читатель!

Прежде, чем перейти к рассказу о том, чего ждать от данного сборника стихотворений, хочу поблагодарить за внимание к моему скромному творчеству. Надеюсь, оно понравится и вызовет положительные эмоции и чувства.

Итак, непосредственно к самому сборнику. Он состоит из четырёх разделов, каждый из которых объединяет в себе стихотворения определенной тематики.

Стихи не идеальны и просты. Не всегда соблюдается четкий стихотворный размер, но это не очень мешает читать и узнавать вложенный смысл. Для меня важнее, чтобы мысли в стихах были более искренними, чтобы они исходили от души. А искренность не хочется подгонять под общепринятые нормы. Уж лучше пусть будет так, как есть.

Коротко о каждом параграфе сборника.


О любви… наверно.

В данном разделе сборника собраны стихотворения о любви, а также обо всём, что связанно с ней. Здесь вы увидите моменты счастья и грусти, вызванные этим высоким чувством. Можно будет помечтать о будущем и заглянуть в прошлое чувств.

Прошу не отождествлять автора с лирическим героем, так как не все произведения написаны с себя.


Размышления о жизни.

Стихотворения этой части представляют различные точки зрения на множественные аспекты современной жизни и не только. Можно сказать, что это небольшие философские размышления, мнение автора на интересующие вопросы. Хочу заметить, что смысл стихов здесь не всегда на поверхности, но иногда бывает всё наоборот.


Мистические истории.

Данный раздел содержит стихотворения на тему сверхъестественных явлений. Изложенные мысли заставят вас погрузиться в вымышленные миры. Вы познакомитесь с различными сказочными персонажами и узнаете некоторые случаи из их жизни. Надеюсь, что эти придуманные истории заставят вас поверить, что они могут произойти в реальности.


Без рубрики.

После того, как стихотворение появилось, не всегда решаюсь отнести его к какому-то определенному жанру. Поэтому всегда есть такая часть стихотворений, которые остаются без рубрики. При этом для каждого из представленных здесь произведений при необходимости можно определить свой жанр.


Ну, вот и всё, что я хотел бы сказать перед тем, как вы перейдете непосредственно к чтению стихотворений. Хочется верить, что найдете в них свой смысл, и они помогут взглянуть с другой стороны на некоторые моменты жизни.

О любви…

наверно

Поэма любви

За каждый день разлукиЯ сочинял строку.И каждый раз я верил,Прервать тот стих смогу.Но новый день опять жеЛишь фразу добавлял.Стих вырос до поэмы,
И я вдруг старше стал.Цель жизни превратилаВ стихи судьбу мою.Но встречи жду, как прежде,Ведь все еще люблю.И пусть пройдет сто жизней.Сквозь расстоянья дней,Переплетая рифмы,Моя любовь становится сильней.27.01.2014

Мечта

— О чем мечтаешь?— Ну, конечно о любви.
Мечты о ней спасают мою душу.— А почему одна?— Все потому что днитак коротки и, как обычно, скучны.— Ты оглянись вокруг.— Смотрела и не раз,но те глаза, что видела, как и мои, печальны.— А как же я? Я тут!— Ты?…и смысл фраз,как и вся жизнь, вмиг изменился кардинально.Декабрь 2013

Афродита

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия