– Я думала, что, может быть… – Она умолкла, покраснев. – Я надеялась, что вы… нет, мне кажется, вы делаете это против своего желания.
Если вы чувствуете себя обязанным сделать мне предложение, я освобождаю вас от этой необходимости. Вы совершенно свободны, сэр, от всяких обязательств.
– Да, но нужна ли мне эта свобода?
– А разве нет? – спросила она, бросив на него неуверенный взгляд. – Только подумайте о скандале, сэр. Это касается третьей жены маркиза, моей бабушки… – Каролина заколебалась. Она вдруг поняла, что не может рассказать ему. – Я думаю, лучше будет, если вы услышите это от него. Это важно и может повлиять на ваше решение.
– Все настолько серьезно?
– Может быть, и нет. Но не забывайте и о моем предосудительном поведении. Я заставила вас взять меня на кулачный бой, и я бы поднялась на шаре, если бы не этот случай с канатом. И я собираюсь принять участие в вашей с Николасом гонке. – Ее глаза потемнели. – Теперь, когда вы знаете все обо мне и моей семье… вы все еще считаете меня подходящей женой, сэр? А что скажет ваш дядя?
– Пожалуй, он будет ругаться, но все к лучшему, Каролина. Он сказал мне, что много лет назад поссорился с вашим дедом, но, если лорд Боллингбрук не будет против, дядя согласен заключить мир.
– Вы поэтому не решались заговорить со мной? – спросила Каролина, глядя ему в глаза.
– Нет, не поэтому. Я вел себя очень сдержанно потому, что не был уверен, хочу ли жениться. Я привык к холостяцкой жизни и понимал, что, если приведу в дом жену, многое изменится.
– А теперь вы уверены, что хотите жениться? Наверное, я больше не вернусь в Лондон, а за его пределами сплетни никого не интересуют.
Фредди улыбнулся:
– Поверьте, Каролина, никакие слухи не могли бы вынудить меня сделать предложение. Я в самом деле хочу жениться на вас. Никто не может изменить моего решения.
Фредди обнял ее за плечи, повернул к себе, и Каролина затрепетала, увидев устремленный на нее взгляд. В следующее мгновение он склонился и коснулся ее губ. Поцелуй, сначала легкий и нежный, постепенно становился все более горячим, страстным. Каролину словно подхватил водоворот чувств, которые она никогда прежде не испытывала. Она таяла в его объятиях, мечтая лишь об одном – чтобы этот поцелуй длился вечно. Когда он отстранился, Каролина пошатнулась и, наверное, упала бы, если бы не его крепкие руки.
– О… – слабым голосом проговорила она, – я не ожидала ничего подобного…
– Нет? – рассмеялся Фредди. – Ты – сама невинность, дорогая, и я люблю тебя за это… Впрочем, должен признаться, что и я ничего такого прежде не испытывал. – Он вгляделся в ее лицо. – Что же нам делать, Каролина, любовь моя? Ты не хочешь выходить за меня замуж, потому что твоя семья может оказаться в центре скандала… В то же время нас влечет друг к другу. Может быть, тебе лучше стать моей любовницей?
– Сэр! Вы невыносимы! – воскликнула Каролина, шокированная его предложением. Заметив веселье в глазах Фредди, она поняла, что он дразнит ее. – О, Фредди. Я так люблю тебя. Я бы умерла, если бы нас разлучили. Но… ты должен поговорить с дедушкой. Ты должен обдумать то, что он скажет тебе.
– Так или иначе, ты будешь моей, – сказал он, коснувшись ее щеки. – Я не могу без тебя жить, дорогая. Если ты откажешь мне, я…
Фредди умолк, услышав стук в дверь. На пороге появился Дженкинс:
– Прошу прощения, мисс Холбрук… сэр Фредерик. Хозяин спрашивает, не угодно ли вам подняться к нему перед ужином, сэр.
– Да, разумеется, я приду через несколько минут, – ответил Фредди. – Ты знаешь, как я восхищаюсь тобой, Каролина. Что ты мне ответишь? Я должен знать, прежде чем отправлюсь к лорду Боллингбруку.
– Я отвечу «да», – сказала она. – Я бы вышла за тебя, Фредди, даже если бы мне пришлось для этого сбежать из дома. Я буду счастлива стать твоей женой.
– Прекрасно, значит, решено, – заключил Фредди.
Фредди поднялся в комнату маркиза. Лорд Боллингбрук сидел в массивном кресле у камина, пламя бросало отблески на его исхудавшее лицо.
– Добрый вечер, сэр, – сказал Фредди. – Я – сэр Фредерик Рэтбоун. Мне так много нужно сказать вам, но сейчас, может быть, не самое подходящее время?
– Не говорите чепухи, – проворчал Боллингбрук. – Каковы ваши намерения в отношении моей внучки?
– Ах да, – кивнул Фредди, – я собираюсь жениться на Каролине.
– Без моего разрешения вы не женитесь, – решительно сказал Боллингбрук. – Прежде чем я позволю Каролине выйти замуж, я должен больше узнать о вас. Кто вы и какие у вас перспективы на будущее?
– Я располагаю довольно значительным состоянием, а через некоторое время унаследую титул моего дяди и фамильное поместье. Мы не всегда с ним ладим, но это не имеет значения, кроме меня, наследников у него нет. Мой дядя – маркиз Саутмур. Кажется, он хорошо вам знаком?