Читаем Невероятные приключения Брыся в пространстве и времени. Часть 5. Брысь, или Один за всех и все за одного полностью

Девушке хотелось более доверительно поговорить с леди Винтер, но та решительно отказалась пересесть в карету, даже когда Париж остался позади. Топот ее лошади, приглушаемый мягкой землей, раздавался то рядом с экипажем, то далеко впереди…

Глава сорок третья. Миледи

Миледи пришпорила свою Шарлотту, кобылу иссиня-черного цвета с едва различимым рыжеватым пятнышком на левой передней ноге. Почти как клеймо на ее собственном плече, оставленное «на память» лилльским палачом…


Кардинал весьма недвусмысленно дал понять, что не желает видеть Констанцию Буанасье поблизости от королевы. Миледи даже пожалела Анну Австрийскую – видимо, плотным кольцом соглядатаев окружил ее Ришелье, раз пришлось доверить сердечные тайны простой кастелянше, в чьи официальные обязанности входила лишь забота о чистоте и сохранности постельного белья в монаршей спальне.


Поручение представлялось ей поначалу легким и оскорбительно скучным. Не в пример тому, несостоявшемуся, когда за короткий срок требовалось вернуть доверие герцога (что было бы непросто после истории с подложным письмом, которое чуть не привело первого министра английского короля в ловушку кардинала Франции), добраться до сейфа с драгоценностями и срезать две из двенадцати алмазных подвесок.


Гонец его высокопреосвященства настиг ее уже в Портсмуте, когда она почти придумала, «под каким соусом» преподнесет себя лорду Бекингэму на этот раз. Обратную дорогу до порта во французской Булони миледи провела на палубе, подставляя нежное лицо соленым брызгам. Она не боялась загореть, как простолюдинка. Ее белоснежная кожа обладала удивительным свойством – солнечные лучи словно отражались от нее, не в силах придать хотя бы легкую золотистость. Впрочем, большую часть этого «чуда» обеспечивали кремы и мази, которые изготавливал ее знакомый аптекарь по специальным рецептам, изобретенным, как он утверждал, самой Екатериной Медичи – мастерицей по «необычным» смесям.


В Париже граф Рошфор ввел ее в курс предстоящего дела. Опытной шпионке не составило труда выяснить, где скрывалась госпожа Буанасье. Она лишний раз убедилась в своей неотразимости и умении добывать сведения там, где пасовал мужской ум. И если бы не мимолетная встреча возле дома гасконца…


Миледи не знала, кто ее родители. Двадцать четыре года назад монахини Тамплемарского монастыря бенедиктинок обнаружили у ворот корзину с очаровательным младенцем, завернутым в кружевные пеленки. Там же лежали бархатный кошель, набитый золотом, и письмо с просьбой позаботиться о девочке. Обычная история для незаконнорожденных детей знатных вельмож…


Необычное началось позже, когда в десять лет к ней приставили учителя – молодого священника, и к урокам богословия и рукоделия, проводимых монахинями с юными воспитанницами, а таковых в монастыре было несколько, добавились иностранные языки (английский, испанский, немецкий), грамматика, философия, этикет и даже геральдика.


А в пятнадцать она сбежала от своих опекунш вместе с наставником. Правда, нашли их быстро. Священника на десять лет заключили в тюрьму, а на ее нежной коже появилось позорное клеймо – палач, оказавшийся (бывают же такие совпадения!) старшим братом осужденного, выжег на девичьем плече королевскую лилию за грехи, которые она не совершала. Ну, если не считать побег из монастыря. Потом ее тоже посадили под замок. Однако продлилось заточение недолго…


К тому моменту она уже поняла, что невероятно красива и томный взгляд небесной голубизны глаз и медленный взмах длинными ресницами действуют как золотой ключик и могут открыть любые двери, а ее развитый обширными знаниями ум на ходу сочинял душещипательные истории, так что у тюремщика не было шансов устоять перед чарами прелестницы. Она снова оказалась на свободе.


Уверенная в своем знатном происхождении, девушка мечтала о Париже и Лувре. Еще не до конца представляя себе, как применить вложенные в ее голову науки, гонимая вперед жаждой мести предавшим ее родителям, она добралась до графства Берри и постучалась в домик местного пастора: ей требовались ночлег, еда и немного денег, чтобы продолжить путь.


Священник безоговорочно поверил в трогательную легенду о похищении юной дворянки цыганами, которую она придумала за минуту до того, как заскрежетал засов, вместе с именем Анна де Бейль. (Использовать данное ей при крещении, Матильда, не решилась – все-таки в глазах закона она была беглой преступницей и наверняка находилась в розыске!). Ангельская внешность вкупе с изысканными манерами подтверждали сказанное, и девушка получила все, что хотела, да еще приглашение задержаться на несколько дней и набраться сил перед дорогой.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное
Три цвета волшебства
Три цвета волшебства

Мама Лотти вынуждена уехать в длительную рабочую командировку, поэтому Лотти переезжает к дяде. Из шумного Лондона в тихий провинциальный город. В книгах в таких городках часто прячутся настоящие чудеса, и Лотти заметила странности почти сразу. В зоомагазине её дяди зачем-то в пустых клетках стоят кормушки и поилки. Попугай будто бы подсказывает дяде правильные слова в кроссворде. Помимо самых обычных чёрных и белых мышек в магазине продаются ещё и розовые. А такса Софи словно бы понимает человеческие разговоры и с трудом удерживается от комментариев. Неужели здесь где-то притаилась магия? Возможно ли, что рассеянный и чудаковатый дядя Лотти – волшебник? И если да, то кто тогда сама Лотти – волшебница или обычная девочка?

Холли Вебб

Детская литература / Детские приключения / Книги Для Детей